Shloka 15

Prāyaścitta for Food-Contact, Social Contact, Aśauca Periods, and Formal Penance Systems

चाण्डालश्वपचैर्वापि विण्मूत्रे तु कृते द्विजाः / प्रायश्चित्तं त्रिरात्रं स्यात्पराकश्चान्त्यजागतौ

cāṇḍālaśvapacairvāpi viṇmūtre tu kṛte dvijāḥ / prāyaścittaṃ trirātraṃ syātparākaścāntyajāgatau

اگر چنڈال یا شواپچ (کتے کا گوشت پکانے والا) پاخانہ یا پیشاب سے جگہ کو ناپاک کرے تو دوجوں کے لیے تین رات کا پرایاشچت ہے؛ اور اگر انتیاج سے چھوت ہو جائے تو ‘پراک’ پرایاشچت مقرر ہے۔

चाण्डालश्वपचैःby Caṇḍālas and dog-cookers (outcastes)
चाण्डालश्वपचैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचाण्डाल + श्वपच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (चाण्डालैः श्वपचैः च)
वाor
वा:
Sambandha/Avyaya (disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपातः
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Avyaya (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
विण्मूत्रेin feces and urine
विण्मूत्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविण् + मूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (विण् च मूत्रं च)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Avyaya (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः
कृतेwhen (it is) done/occurred
कृते:
Adhikarana (circumstantial)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (when done/when occurred)
द्विजाःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्रिरात्रम्(is) three nights
त्रिरात्रम्:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (three nights)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पराकःthe Parāka penance
पराकः:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootपराक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (प्रायश्चित्त-विशेषः)
and
:
Sambandha/Avyaya (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
अन्त्यजागतौupon the arrival/approach of an outcaste
अन्त्यजागतौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त्यज + आगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अन्त्यजस्य आगतिः)

Lord Viṣṇu (in dialogue teaching Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Degrees of impurity: environmental defilement vs. direct contact; corresponding escalation from tri-rātra to parāka penance.

Vedantic Theme: Ethical-ritual order (dharma) as a support for inner clarity; external śauca mirrors internal sattva, though ultimately transcended in higher jñāna.

Application: Differentiate between contamination of environment and direct harmful contact; respond with proportionate remediation and stricter safeguards for higher-risk interactions.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.222 (gradation of penances: tri-rātra, kṛcchra, parāka)

V
Vishnu
G
Garuda
D
Dvija
C
Chandala
S
Shvapaca
A
Antyaja

FAQs

This verse states that if such defilement is caused by a caṇḍāla or śvapaca, the twice-born should observe a three-night expiation (trirātra prāyaścitta).

Parāka is a named, stricter expiatory observance; this verse applies it specifically when there is contact/approach involving an antyaja (outcaste), indicating a heavier ritual-impurity remedy than the three-night penance.

The verse emphasizes accountability after defilement and the importance of restoring discipline and cleanliness; in modern practice, devotees may interpret it as prioritizing hygiene, respectful boundaries in ritual spaces, and undertaking an appropriate form of self-restraint or remedial worship per one’s tradition.