Shloka 12

Dharma-sāra: Dāna-mahātmyam, Karma-vāda, and the Conquest of Grief and Greed

रागद्वेषानृतक्रोधलोममोहमदोज्झितः / यः स शान्तः परं लोकं याति पापविवर्जितः

rāgadveṣānṛtakrodhalomamohamadojjhitaḥ / yaḥ sa śāntaḥ paraṃ lokaṃ yāti pāpavivarjitaḥ

جو شخص رغبت و نفرت، جھوٹ، غصہ، لالچ، فریب اور غرور کو چھوڑ دے، وہی حقیقی طور پر پُرسکون ہے؛ وہ گناہ سے پاک ہو کر پرم لوک کو پاتا ہے۔

रागद्वेषानृतक्रोधलोममोहमदोज्झितःone who has abandoned passion, hatred, falsehood, anger, greed, delusion, and pride
रागद्वेषानृतक्रोधलोममोहमदोज्झितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootराग (प्रातिपदिक) + द्वेष (प्रातिपदिक) + अनृत (प्रातिपदिक) + क्रोध (प्रातिपदिक) + लोम (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक) + मद (प्रातिपदिक) + उज्झित (कृदन्त; √हā/जह् त्यागे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (रागादिभिः उज्झितः = रागादि-त्यक्तः)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधकः (relative pronoun)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशार्थकः (correlative pronoun)
शान्तःpeaceful, calm
शान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त; √शम् उपशमे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
परम्supreme, highest
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (लोकम्)
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु; गतौ)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पापविवर्जितःfree from sin
पापविवर्जितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त; √वृज्/वर्ज् त्यागे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (पापेन विवर्जितः = पाप-रहितः)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Klesha-tyaga (abandoning attachment, aversion, falsehood, anger, greed, delusion, pride) as the mark of the truly peaceful and the cause of reaching the highest state.

Vedantic Theme: Antahkarana-shuddhi leading to shanti; reduction of raga-dvesha as a prerequisite for jnana/bhakti maturity.

Application: Daily self-audit of raga/dvesha and speech-truthfulness; cultivate kshama and humility; reduce greed and pride through dana and seva; meditation on impermanence to weaken moha.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana (Dharma/Moksha sections): recurring lists of arishadvarga and inner enemies as obstacles to higher gati

L
Lord Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents rāga (attachment) and dveṣa (aversion) as root disturbances that keep one bound to sin and unrest; abandoning them is a key marker of śānti and eligibility for the supreme realm.

It links one’s inner qualities—truthfulness and freedom from anger, greed, delusion, and pride—to a sinless state (pāpa-vivarjita), indicating that moral-psychological purification determines the soul’s higher destination (paraṃ loka).

Practice truthfulness, reduce reactive anger, watch cravings and ego, and cultivate equanimity toward likes/dislikes; the verse frames these as direct causes of peace and a higher spiritual outcome.