Shloka 33

Snāna-Śauca Krama: Varuṇa–Āpaḥ Mantras, Aghamarṣaṇa, Sūrya-Upasthāna, and Sarva-Tarpaṇa

प्रक्षिप्योदकमद्धूय उदुत्यं चित्रमित्यपि / तच्चक्षुर्देव इति च हंसः शुचिषदित्यपि

prakṣipyodakamaddhūya udutyaṃ citramityapi / taccakṣurdeva iti ca haṃsaḥ śuciṣadityapi

پانی ڈال کر پھر اسے چھڑک کر (یا ہلا کر گرا کر)، “اُدُتیَم چِترَم…”، “تَت چَکشُر دیوَ…”، اور “ہَنسَہ شُچِصَد…”—ان منتروں کا بھی جپ کرے۔

prakṣipyahaving thrown/sprinkled
prakṣipya:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√kṣip (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; expresses prior action “having thrown/sprinkled”
udakamwater
udakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
addhūyahaving shaken off / having rinsed
addhūya:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√dhū (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; “having shaken/washed off”
udutyaṃthe (hymn) “Udutya”
udutyaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootudutya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Vedic mantra-name used as object of recitation
citramthe (hymn) “Citram”
citram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); mantra-name
itithus / as
iti:
Sambandha/Quotation marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणसूचक अव्यय)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive/emphatic
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
cakṣuḥeye
cakṣuḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha/Quotation marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणसूचक अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
haṃsaḥ(the hymn/epithet) “Haṃsa”
haṃsaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); mantra-name/epithet
śuciṣat(the hymn/epithet) “Śuciṣad”
śuciṣat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśuciṣad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); mantra-name/epithet
itithus
iti:
Sambandha/Quotation marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणसूचक अव्यय)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Purification and alignment of speech-mind with Vedic mantra through regulated water-rite and recitation.

Vedantic Theme: Antaryāmin-witness symbolism: the solar ‘eye of the gods’ as the inner witness; mantra as a means to steady the mind (citta-śuddhi).

Application: Perform ācamana/prokṣaṇa correctly, then recite the specified mantras with clear pronunciation and attentive meaning, using them to settle attention before further japa.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic focus (sun-disc)

Related Themes: Garuda Purana 1.214 (Sandhyā/japa procedure context)

D
Devas

FAQs

This verse frames specific Vedic mantra-recitation as a purification step connected with water (udaka), reinforcing śauca (ritual cleanliness) and auspicious protection during rites.

While not describing the soul’s path directly, it prescribes correct ritual conduct—purificatory water-actions and mantra—considered supportive for orderly rites that benefit the departed and uphold dharma.

Maintain cleanliness and mindful recitation during any ancestral or funeral-related observance; treat water-offerings and prayers as disciplined, intentional acts rather than routine gestures.