Shloka 11

Snāna-Śauca Krama: Varuṇa–Āpaḥ Mantras, Aghamarṣaṇa, Sūrya-Upasthāna, and Sarva-Tarpaṇa

ॐ आपो अस्मान्मातरः शुन्धयन्तु घृतेन नो घृतष्वः पुनन्तु / विश्वं हि रिप्रं प्रवहन्ति देवीरुदिदाभ्यः शुचिरापूत एमि

oṃ āpo asmānmātaraḥ śundhayantu ghṛtena no ghṛtaṣvaḥ punantu / viśvaṃ hi ripraṃ pravahanti devīrudidābhyaḥ śucirāpūta emi

اوم، اے آب کی دیویو—ہماری ماؤں—ہمیں پاک کرو؛ اے گھی کے جوہر والی دیویو، گھی سے ہمیں پवित्र کرو۔ یہ دیویاں ہر آلودگی کو بہا لے جاتی ہیں؛ ان سے میں ابھرتا ہوں—پاک اور پوری طرح مطہر۔

Om
:
Sambandha (Invocation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय)
Formमङ्गल/प्रणव-नाद (sacred syllable)
आपःwaters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (pluralia tantum)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
मातरःmothers
मातरः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शुन्धयन्तुmay they purify
शुन्धयन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुन्ध्/शुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
घृतेनwith ghee
घृतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
नःour/of us
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
घृतष्वःghee-possessing (waters)
घृतष्वः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeAdjective
Rootघृत + स्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (घृतं स्वं यस्याः/यासां = having ghee as essence)
पुनन्तुmay they purify
पुनन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
विश्वम्all/entire
विश्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (रिप्रम्)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-निपात (indeed/for)
रिप्रम्impurity/defilement
रिप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिप्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रवहन्तिthey carry away/flow away
प्रवहन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
देवीःgoddesses (divine waters)
देवीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
उदिदाभ्यःfrom the waters
उदिदाभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; वैदिक-रूप (from waters)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (अहम् implied)
आपूतःpurified
आपूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + पू (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (अहम् implied)
एमिI go/I come forth
एमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (as a Vedic purification mantra cited within the Garuda Purana discourse to Garuda)

Concept: Impurity (ripra) is removable; divine forces (Āpaḥ) carry away stains—symbolizing the possibility of inner purification and renewal.

Vedantic Theme: Śuddhi as a condition for clarity (viveka); the ‘rising purified’ hints at inner awakening after cleansing of mala.

Application: Use this mantra (or its sense) as a reflective reset: acknowledge mental ‘stains’ (anger, guilt, distraction) and consciously release them during washing/bathing.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: water body / ritual water source

Related Themes: Garuda Purana 1.214.10 (instruction to recite this ṛk during immersion)

A
Apah (Divine Waters)

FAQs

This verse frames purification as both ritual and spiritual: the divine Waters remove “ripra” (stain/impurity), preparing a person for dharmic rites such as śrāddha, pindadāna, and other samskāras performed with inner and outer cleanliness.

In Garuda Purana contexts, mantras of water-purification support snāna, ācamana, and preparatory shuddhi before performing antyeṣṭi-related observances (e.g., offerings, prayers, and śrāddha), emphasizing that impurity is to be ‘carried away’ before sacred acts.

Use it as a reminder that ethical clarity and cleanliness matter: begin prayers or family rites with a simple bath/hand-washing and a conscious intention to release negativity and harmful actions—cultivating śauca in daily life.