Shloka 7

Chandas-Nirṇaya: Āpīḍa to Gāthā—Pāda, Gaṇa, and Special Substitutions

तृतीर्ये ऽघ्रौ विशेषश्च वृत्तं स्यान्नौ सनौ नसौ

tṛtīrye 'ghrau viśeṣaśca vṛttaṃ syānnau sanau nasau

تیسرے وِن्यास میں جہاں آخر ‘-اَغھراو’ ہو وہاں خاص قاعدہ ہے—وہاں وِرت ‘ناؤ’ بن جاتا ہے؛ اسی طرح موقع کے مطابق ‘سَناؤ’ اور ‘نَساؤ’ کی صورتیں بھی حاصل ہوتی ہیں۔

tṛtīyein the third (pāda)
tṛtīye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottṛtīya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण
aghrauthe two ‘aghra’
aghrau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaghra (प्रातिपदिक; छन्दः-परिभाषा)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन
viśeṣaḥa special feature
viśeṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
vṛttammetre-pattern (vṛtta)
vṛttam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन
syātwould be/is to be
syāt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
nauthe two ‘na’
nau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootna (प्रातिपदिक; छन्दः-गण-नाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन
sanauthe two ‘sana’
sanau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsana (प्रातिपदिक; छन्दः-गण-नाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन
nasauthe two ‘nasa’
nasau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnasa (प्रातिपदिक; छन्दः-गण-नाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Apavāda (exception) in metrical/phonological formation: when ending is ‘-ghrau’, substitute/derive ‘nau’, and related outputs ‘sanau’, ‘nasau’.

Vedantic Theme: Order through rule-governed language (śabda-niyama); precision as a form of tapas in learning.

Application: When scanning/composing, apply the special substitution so the third formation conforms to the intended gaṇa pattern.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.211.6 (pāda-wise gaṇa placement context); Garuda Purana 1.211.8 (third pāda instructions continue)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse highlights that precise grammatical forms (like nau/sanau/nasau) matter for accurate recitation and transmission, which is especially valued when the text is used in ritual contexts.

While not describing the afterlife directly, it supports the broader ritual use of the Purana by emphasizing correct wording—important when verses are chanted during śrāddha, pāṭha, or other rites.

Use a reliable edition with IAST and consult a teacher or vetted commentary so pronunciation and forms remain consistent when studying or reciting the Garuda Purana.