Shloka 11

Nāmāṣṭottara-dviśata: Gaṇa–Chandas–Yati Catalogue and Mnemonic Coding

मगना नो गो भ्रमरविलासितमुदाहृतम् / रथोद्धतार् नौ रलगाः स्वागता रनभा गगौ

maganā no go bhramaravilāsitamudāhṛtam / rathoddhatār nau ralagāḥ svāgatā ranabhā gagau

یہ تلفظ بھنورے کی شوخی جیسی صوتی ترتیب کے طور پر پیش ہے—“مگنا، نو، گو …”۔ پھر رتھ کے تیز بہاؤ کی طرح ہجے ابھرتے اور لڑھکتے ہیں—“نَو، رلگاہ”—گویا “خوش آمدید” کہہ کر آکاش میں ناد پھیلا دیتے ہیں۔

मगना‘Maganā’ (a metre/name)
मगना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमगना (प्रातिपदिक; छन्दोवाचक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; छन्दो/वृत्त-नाम (पाठ-विशेष)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (genitive ‘of us’); पाठे ‘no’
गोcow / ‘go’ (gaṇa-marker)
गो:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; छन्दः-परिभाषायां गण-चिह्नरूपेणापि प्रयुज्यते
भ्रमरविलासितम्‘Bhramaravilāsita’ (a metre)
भ्रमरविलासितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रमर-विलासित (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भ्रमरस्य विलासितम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः; वृत्त-नाम
उदाहृतम्is stated / is cited
उदाहृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; धातु: हृ (आहरणे)
रथोद्धता‘Rathoddhatā’ (a metre)
रथोद्धता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ-उद्धता (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रथ इव उद्धता इति कर्मधारयः; वृत्त-नाम; पाठे ‘रथोद्धतार्’ इति संधि/लिप्यन्तर-दोषसम्भवः
नौ‘nau’ (a gaṇa)
नौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक; छन्दोगण-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गण-नाम (metre gaṇa)
रलगाःthe ‘ra-la-ga’ gaṇas/sequence
रलगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootर-ल-ग (प्रातिपदिक; गण-समूह-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; रः लः गः इति इतरेतर-द्वन्द्वः (gaṇa-sequence)
स्वागता‘Svāgatā’ (a metre)
स्वागता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वागता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वृत्त-नाम
रनभा‘ra-na-bha’ (gaṇa-sequence)
रनभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootर-न-भ (प्रातिपदिक; गण-समूह-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रः नः भः इति इतरेतर-द्वन्द्वः (gaṇa-sequence)
गगौwent / occurred
गगौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगग (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: गग् (पाठभेदसम्भवः)

Lord Vishnu (narrative attribution typical of Vishnu–Garuda dialogue; verse appears as a phonetic/recitational illustration)

Concept: Phonetic/metrical instruction via embodied metaphors (bee-buzz, chariot-rush) to internalize gaṇa-sounds.

Vedantic Theme: Śabda-pramāṇa: disciplined attention to sound-patterns as a vehicle of knowledge transmission.

Application: Chant gaṇa sequences with the suggested imagery (bee/chariot) to stabilize memory and improve prosody in recitation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Type: aerial expanse/soundscape

Related Themes: Garuda Purana 1.209.12–14 (gaṇa sequences and named vṛttas)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse functions like a phonetic illustration, highlighting how recitation and sound-patterns themselves can be presented as meaningful and ritually significant in Purāṇic teaching.

Indirectly: it emphasizes the power of correctly uttered sacred speech, which the Garuda Purana often connects with rites (śrāddha, piṇḍa-dāna) that support the departed on the post-death journey.

When reading or chanting Garuda Purana passages during rituals or remembrance, prioritize clear pronunciation and attentive recitation, treating sound as a disciplined spiritual practice rather than mere reading.