Shloka 72

Oṣadhi-nāma-nirdeśa: Paryāya (Synonyms) of Herbs, Minerals, and Classical Measures

विद्यात्कर्षं तथा चापि सुवर्णं कवलग्रहम् / पलार्धं शुक्तिमिच्छन्ति तथाष्टौमाषकास्त्विति

vidyātkarṣaṃ tathā cāpi suvarṇaṃ kavalagraham / palārdhaṃ śuktimicchanti tathāṣṭaumāṣakāstviti

یہ جاننا چاہیے کہ ‘کرش’ کو ‘سُوَرن’ بھی کہا گیا ہے۔ ‘کولَگْرہ’ پَل کا آدھا ہے؛ یعنی آٹھ ماشک کے برابر، جیسا کہ اسمِرتی میں آیا ہے۔

विद्यात्should know; should understand
विद्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
कर्षम्a karṣa (weight-measure)
कर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्
तथाthus; likewise
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधकः (conjunction)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधान/समुच्चयार्थकः (particle: also/even)
सुवर्णम्a suvarṇa (gold-weight unit)
सुवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्
कवलग्रहम्a mouthful-measure (kavala-graha)
कवलग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकवल + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (kavala-sya grahaḥ)
पलार्धम्half a pala
पलार्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपल + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (palasya ardham)
शुक्तिम्a śukti (measure)
शुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्
इच्छन्तिthey desire; they consider
इच्छन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√इष्/√इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
अष्टौeight
अष्टौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (संख्याशब्दः), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचनम्
माषकाःmāṣakas (a weight unit)
माषकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचनम्
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/विशेषार्थकः (particle: but/indeed)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; इत्यादि-उद्धरणसूचकः (quotative particle)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pramāṇa (standard measures) as a basis for correct ritual and ethical transactions.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as preparatory discipline (niyama) supporting purity and order; right action depends on right knowledge of means.

Application: Use standardized conversions (karṣa/suvarṇa; kavalagraha = half-pala; eight māṣakas) when weighing items for offerings, dāna, or household trade to avoid under/over-giving.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.204.73-76 (continuation of māna-prakaraṇa: pala, kuḍava, prastha, āḍhaka, droṇa, tulā)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse standardizes traditional weight/quantity units (karṣa, suvarṇa, pala, māṣa) so that ritual gifts and offerings connected with dharma and post-death rites are made in correct, accepted measures.

Garuda Purana often prescribes dāna and śrāddha-related offerings with precise quantities; this verse clarifies equivalences among units so practitioners can calculate correct amounts for ritual observance.

When performing śrāddha, pindadāna, or charity in a traditional framework, use standardized conversions (or a trusted priest/pañcāṅga guide) so offerings match intended scriptural proportions rather than arbitrary estimates.