Shloka 26

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

समाध्वाज्यपयोभिश्च भक्षयित्वा च कामयेत् / स्त्रीणां शतं महादेव तत्क्षणान्नात्र संशयः

samādhvājyapayobhiśca bhakṣayitvā ca kāmayet / strīṇāṃ śataṃ mahādeva tatkṣaṇānnātra saṃśayaḥ

اسے گھی اور دودھ کے ساتھ کھا لینے پر خواہشِ کام پیدا ہوتی ہے۔ اے مہادیو، وہ اسی لمحے سو عورتیں پاتا ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔

समाध्वाhaving mixed/combined
समाध्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + धा (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
आज्यपयोभिःwith ghee and milk
आज्यपयोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआज्य + पयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case/करण), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (आज्यं च पयः च)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भक्षयित्वाhaving eaten
भक्षयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) + तुमुन्/क्त्वा (णिच्-प्रयोगः)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); causative nuance possible (भक्षयितुम्)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कामयेत्should desire; would lust after
कामयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case/सम्बन्ध), बहुवचन
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म—परिमाण), एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तत्क्षणात्from that very moment; instantly
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative/time-from/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तस्मिन् क्षणे)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda; the verse itself addresses 'Mahādeva' within the quoted instruction)

Concept: Channeling bodily potency through prescribed diet; implicit need for restraint and ethical conduct despite potency claims.

Vedantic Theme: Management of rajas through discipline; bodily powers are secondary and require viveka.

Application: Use strengthening foods (ghee, milk, prepared māṣa) as vr̥ṣya; interpret hyperbolic claims cautiously and subordinate to responsible conduct.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.202.25 (the preparation described)

M
Mahadeva

FAQs

This verse is a result-statement: it claims an immediate, tangible outcome from a specific consumption practice, illustrating how the text sometimes frames actions with explicit phala (fruit) to motivate adherence.

This particular verse does not describe the soul’s post-death journey; instead, it presents a worldly, desire-oriented promised result, contrasting with other Garuda Purana sections that focus on karma, death rites, and afterlife consequences.

Read it as a cautionary example of desire-driven goals: prioritize dharma and self-control, and treat such claims as contextual to the text’s genre rather than as a universal prescription.