Shloka 22

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

रुद्रामलकचूर्णं वै मधु-तैल घृतान्वितम् / जग्ध्वा मासं युवा स्याच्च नरो वागीश्वरी भवेत्

rudrāmalakacūrṇaṃ vai madhu-taila ghṛtānvitam / jagdhvā māsaṃ yuvā syācca naro vāgīśvarī bhavet

یقیناً رُدراملک کا سفوف شہد، تیل اور گھی کے ساتھ ملا کر ایک ماہ تک کھایا جائے تو انسان جوان ہو جاتا ہے اور کلام میں کمال پا کر واگییشوری کی مانند فصیح و بلیغ بنتا ہے۔

रुद्रामलकचूर्णम्powder of rudrāmalaka
रुद्रामलकचूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र-आमलक (प्रातिपदिक) + चूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (रुद्र-आमलकस्य चूर्णम् = powder of rudrāmalaka)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मधुwith honey
मधु:
Karaṇa (Instrumental/करण)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासाङ्ग (dvandva member)
तैलwith oil
तैल:
Karaṇa (Instrumental/करण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासाङ्ग
घृतान्वितम्mixed with ghee (and honey, oil)
घृतान्वितम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघृत (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (मधु-तैल-घृत)-अन्वितम् = endowed with honey, oil, and ghee
जग्ध्वाhaving eaten
जग्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootभक्ष् (धातु) → जग्ध्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): having eaten
मासम्for a month
मासम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कालपरिमाण (for a month)
युवाa youth; young (one)
युवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्यात्would become
स्यात्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वागीश्वरीlord/master of speech; eloquent
वागीश्वरी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (वाचः ईश्वरी = mistress of speech) — अत्र पुंलिङ्गेऽपि स्त्रीलिङ्ग-विशेषणरूपेण प्रयोगः
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana discourse)

Concept: Strengthening vāg and buddhi through disciplined regimen; speech as a sacred power requiring purity and restraint.

Vedantic Theme: Vāk as a tool for satya and śāstra; refinement of inner instrument (antaḥkaraṇa) supports knowledge and right expression.

Application: Use speech ethically (truthful, beneficial, measured); if following traditional regimen, do so with moderation and guidance; pair with study, recitation, and silence practices.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Related Themes: Garuda Purana 1.202.19 (intelligence tonic); Garuda Purana 1.202.21 (anti-aging regimen)

V
Vāgīśvarī

FAQs

This verse presents it as a month-long herbal regimen that supports rejuvenation (youthfulness) and enhances refined speech, showing the Purana’s inclusion of practical rasāyana-style guidance.

It does not directly address afterlife doctrine here; instead, it emphasizes disciplined bodily upkeep and cultivated speech—qualities that support dharmic living, which the Garuda Purana elsewhere links to favorable post-death outcomes.

Treat it as a traditional formulation highlighting consistency and wholesome carriers (honey, oil, ghee); for modern use, follow qualified Ayurvedic guidance and focus on disciplined diet and truthful, well-controlled speech.