Shloka 13

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

हिङ्गुस्त्रैन्धवसंयुक्तं शीघ्रं स्त्रीणां प्रसूतिकृत् / मातुलुङ्गस्य वै मूलं कटिबद्धं प्रसूतिकृत्

hiṅgustraindhavasaṃyuktaṃ śīghraṃ strīṇāṃ prasūtikṛt / mātuluṅgasya vai mūlaṃ kaṭibaddhaṃ prasūtikṛt

ہینگ کو سَیندھو (پتھریلا نمک) کے ساتھ ملا کر دینے سے عورتوں میں جلد ولادت ہوتی ہے۔ اسی طرح ماتولُنگ (سِٹرون) کی جڑ کمر پر باندھنے سے بھی ولادت میں سہولت ہوتی ہے۔

हिङ्गु-स्त्रैन्धव-संयुक्तम्mixed/combined with asafoetida and rock-salt
हिङ्गु-स्त्रैन्धव-संयुक्तम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिङ्गु (प्रातिपदिक) + स्त्रैन्धव (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; √युज् (धातु) + सम् उपसर्ग, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
प्रसूति-कृत्causing delivery; inducing childbirth
प्रसूति-कृत्:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसूति (प्रातिपदिक) + √कृ (धातु) (कृत्-प्रत्यय: क्विप्/कृत्)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1), एकवचन (प्रयोगानुसार); कृत्-प्रत्ययान्त (agentive)
मातुलुङ्गस्यof citron (mātuluṅga)
मातुलुङ्गस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातुलुङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात/अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
मूलम्root
मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
कटि-बद्धम्tied at the waist
कटि-बद्धम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकटि (प्रातिपदिक) + बद्ध (कृदन्त; √बन्ध् (धातु), क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
प्रसूति-कृत्causing delivery; inducing childbirth
प्रसूति-कृत्:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसूति (प्रातिपदिक) + √कृ (धातु) (कृत्-प्रत्यय: क्विप्/कृत्)
Formपुं/स्त्री/नपुंस; प्रथमा (1), एकवचन (प्रयोगानुसार); कृत्-प्रत्ययान्त (agentive)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Rakṣā and upakāra: preserving life through timely, appropriate remedies is a righteous duty.

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha (welfare of beings) as a dhārmic expression within embodied life (śarīra-dharma).

Application: Use simple, accessible interventions (hingu + saindhava; mātuluṅga-mūla amulet) to support safe delivery, with prudence and care.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.202 (medical/ritual remedies section; adjacent verses on apāmārga, camphor, protective tilaka)

W
Women (striyaḥ)
M
Mātuluṅga (citron)
S
Saindhava (rock-salt)

FAQs

This verse preserves practical, tradition-based household guidance (gṛhastha-ācāra), presenting simple substances and ritual-style applications believed to aid safe delivery.

It does not directly discuss the soul’s journey or Yama’s realm; instead, it focuses on sustaining embodied life through traditional remedies, reflecting the Purana’s broader scope beyond afterlife teachings.

Treat it as a record of traditional practice; for real childbirth care, rely on qualified medical guidance, using such references only as cultural context rather than medical instruction.