Shloka 18

Paramparā (Transmission), Rudra’s Viṣṇu-Dhyāna, and the Garuḍa Purāṇa’s Origin-Impulse

अणीयसामणीयांसं स्थविष्ठं च स्थवीयसाम् / गरीयसां गरिष्ठं च श्रेष्ठं च श्रेयसामपि

aṇīyasāmaṇīyāṃsaṃ sthaviṣṭhaṃ ca sthavīyasām / garīyasāṃ gariṣṭhaṃ ca śreṣṭhaṃ ca śreyasāmapi

وہ لطیفوں سے بھی زیادہ لطیف ہے اور عظیموں میں بھی عظیم تر؛ بھاریوں میں بھی نہایت بھاری، اور بہترینوں میں بھی برتر ترین ہے۔

अणीयसाम्of the subtler ones
अणीयसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअणीयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; तुलनात्मक-प्रत्यय (तर/ईयस) आधार
अणीयांसम्the subtlest
अणीयांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअणीयांस् (प्रातिपदिक; अतिशय/तुलनात्मक-उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अतिशयार्थक (superlative sense)
स्थविष्ठम्the most massive
स्थविष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्थविष्ठ (प्रातिपदिक; अतिशय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अतिशयार्थक (superlative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
स्थवीयसाम्of the larger ones
स्थवीयसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्थवीयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; तुलनात्मक
गरीयसाम्of the weightier/greater ones
गरीयसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगरीयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; तुलनात्मक
गरिष्ठम्the greatest/heaviest
गरिष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगरिष्ठ (प्रातिपदिक; अतिशय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अतिशयार्थक (superlative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
श्रेष्ठम्the best
श्रेष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक; अतिशय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अतिशयार्थक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
श्रेयसाम्of the auspicious/better things
श्रेयसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: The Lord transcends all comparative categories—subtler than subtle, greater than great—indicating immeasurability and non-limitation.

Vedantic Theme: Anor aniyan mahato mahiyan: Brahman as both immanent and transcendent; neti-neti via superlatives; acintya-svarupa.

Application: Use the verse as a contemplative refrain to loosen rigid conceptualization; practice humility and surrender before the immeasurable.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: similar ‘mahima’ epithets in Vishnu-stuti and moksha-oriented passages

FAQs

It teaches that the Supreme is beyond ordinary perception—finer than the mind and senses—so realization requires inner discernment, not merely external ritual.

By pointing to the Supreme as both beyond the subtlest and greater than the greatest, it frames liberation as turning the soul’s attention away from changing gross/subtle states toward the unconditioned Lord.

Cultivate humility and steadiness: remember that worldly “greatness” is limited, and prioritize sāttvic living, self-control, and devotion as supports for inner clarity.