Shloka 30

Mantra-Nyāsa and Elemental Maṇḍalas: Nāga Invocation and Garuḍa–Bhairava Dhyāna for Protection

ग्रहभूतपिशाचे च डाकिनीयक्षराक्षसे / नागैर्विवेष्टितं कृत्वा स्वदेहे विन्यसेच्छिवम्

grahabhūtapiśāce ca ḍākinīyakṣarākṣase / nāgairviveṣṭitaṃ kṛtvā svadehe vinyasecchivam

گِرہ، بھوت، پِشाच اور ڈاکنی، یکش، راکشس وغیرہ کے شر سے بچاؤ کے لیے—ناگوں کے حصار میں رکھ کر، اپنے ہی بدن میں شِو کا نیاس کرے۔

ग्रह-भूत-पिशाचेin (cases of) grahas, bhūtas, and piśācas
ग्रह-भूत-पिशाचे:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + पिशाच (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
डाकिनी-यक्ष-राक्षसेin (cases of) ḍākinīs, yakṣas, and rākṣasas
डाकिनी-यक्ष-राक्षसे:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootडाकिनी (प्रातिपदिक) + यक्ष (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
नागैःwith nāgas (serpents)
नागैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
विवेष्टितम्wrapped/encircled
विवेष्टितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेṣ्ट्/वेष्ट् (धातु) → विवेष्टित (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
स्व-देहेin one’s own body
स्व-देहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘स्वस्य देहः’); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विन्यसेत्should place/install
विन्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अस्/न्यस् (धातु: न्यस् ‘to place’)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष, एकवचन
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Vishnu (teaching Garuda)

Concept: Apotropaic visualization: installing a deity within the body and encircling with protective forces to repel possession/affliction.

Vedantic Theme: Inner refuge: stabilizing identity in the divine presence reduces fear and susceptibility to disturbance (adhyātmika steadiness).

Application: When feeling afflicted (night terrors, anxiety, ‘seizing’ sensations), perform protective nyāsa and visualize Śiva in the heart/inner body, surrounded by nāgas as a sealed perimeter; accompany with steady breath and mantra.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Type: inner sanctum/ritual body-maṇḍala

Related Themes: Garuda Purana 1.197.27–29 (nyāsa, maṇḍala, Garuḍa protection)

S
Shiva
N
Nagas
G
Grahās
B
Bhutas
P
Pishachas
D
Dakinis
Y
Yakshas
R
Rakshasas

FAQs

This verse frames nyāsa as an inner protective installation: placing Śiva within oneself as a shield against grahas and hostile spirit-beings.

It lists categories of afflictive beings (grahas, bhūtas, piśācas, ḍākinīs, yakṣas, rākṣasas) and prescribes a visualization of Śiva encircled by nāgas, implying a guarded spiritual boundary around the practitioner.

Use it as a disciplined inner practice: before japa or prayer, mentally install the divine (Śiva) in the heart/body and cultivate steadiness and purity, treating fear and disturbance as cues to deepen sādhana and ethical living.