Shloka 11

Mantra-Nyāsa and Elemental Maṇḍalas: Nāga Invocation and Garuḍa–Bhairava Dhyāna for Protection

क्षीरोर्मिसदृशाकारं शुद्धस्फटिकवर्चसम् / प्लावयन्तं जगत्सर्वं व्योमामृतमनुंस्मरेत्

kṣīrormisadṛśākāraṃ śuddhasphaṭikavarcasam / plāvayantaṃ jagatsarvaṃ vyomāmṛtamanuṃsmaret

دودھ کی موجوں جیسی صورت والا، خالص بلور کی مانند روشن، جو سارے جہان کو سیلاب کی طرح بھر کر محیط ہو—اس آسمانی امرت کا مسلسل دھیان کرے۔

क्षीरof milk
क्षीर:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद)
ऊर्मिwave
ऊर्मि:
Qualifier (समास-विशेष्य/विशेषण-आधार)
TypeNoun
Rootऊर्मि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद)
सदृशsimilar to
सदृश:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासाङ्ग
आकारम्form/shape (like milk-waves)
आकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: क्षीर-ऊर्मि-सदृश-आकार (बहुपद-तत्पुरुष)
शुद्धpure
शुद्ध:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासाङ्ग
स्फटिकof crystal
स्फटिक:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्फटिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासाङ्ग
वर्चसम्radiance/lustre (of pure crystal)
वर्चसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: शुद्ध-स्फटिक-वर्चस् (तत्पुरुष)
प्लावयन्तम्flooding/pervading
प्लावयन्तम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्लु (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगे ‘plāvayantam’ = ‘flooding’
जगत्world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासाङ्ग
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: जगत्-सर्व (कर्मधारय: ‘all the world’)
व्योमof the sky/space
व्योम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासाङ्ग
अमृतम्sky-nectar (ambrosia)
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: व्योम-अमृत (तत्पुरुष: ‘nectar of the sky’)
अनुंस्मरेत्should meditate/remember repeatedly
अनुंस्मरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + स्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: अनु

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, as part of the Garuda Purana’s teaching dialogue)

Concept: Dhyāna on an all-pervading, pure, nectar-like reality that floods the universe, refining mind toward non-dual spaciousness.

Vedantic Theme: Brahman/Ātman as all-pervading (sarvagata), pure (śuddha), luminous (prakāśa); contemplation as a means to antaḥkaraṇa-śuddhi.

Application: Use as a daily dhyāna: visualize crystal-bright amṛta in ākāśa filling body and world; coordinate with slow breath and japa to stabilize attention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic expanse (ākāśa)

Related Themes: Garuda Purana (Brahma/Acara-khanda) dhyāna/nyāsa sections around 1.197 (contextual continuity with elemental/serpent placements and nyāsa)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents a purification-oriented contemplation: remembering a luminous, all-pervading “nectar-like” essence that symbolically cleanses the mind and aligns awareness with a higher, sattvic reality.

By prescribing repeated remembrance (anusmaret) of a pure, crystal-bright, universe-flooding essence, the verse supports the Purana’s broader emphasis on inner purification and disciplined remembrance as preparation for dharmic living and spiritual transition.

Use it as a daily visualization: quietly contemplate a clear, cooling, luminous presence pervading you and the world, cultivating calmness, purity of intention, and restraint in action.