Shloka 8

Vaiṣṇava-kavaca: Vishnu’s Protective Armor Against Fear, Disease, Poison, and Hostile Forces

उदरं मुसलं पातु पृष्ठं मे पातु लाङ्गलम् / ऊर्ध्वं रक्षतु मे शार्ङ्गं जङ्घे रक्षतु नन्दकः

udaraṃ musalaṃ pātu pṛṣṭhaṃ me pātu lāṅgalam / ūrdhvaṃ rakṣatu me śārṅgaṃ jaṅghe rakṣatu nandakaḥ

میرا پیٹ مُسل سے محفوظ رہے؛ میری پیٹھ کی حفاظت ہل کرے۔ اوپر سے شارنگ دھنش حفاظت کرے؛ اور میری پنڈلیوں کی حفاظت نندک تلوار کرے۔

उदरम्belly/abdomen
उदरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुसलम्pestle/club
मुसलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पातुmay protect
पातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु, पालन)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पृष्ठम्back
पृष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पातुmay protect
पातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु, पालन)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
लाङ्गलम्plough
लाङ्गलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलाङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ऊर्ध्वम्upper part/above
ऊर्ध्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (दिशा/देशवाचक)
रक्षतुmay protect
रक्षतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शार्ङ्गम्Śārṅga (bow)
शार्ङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जङ्घेthe two shanks/legs
जङ्घे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (जङ्घे इति द्विवचनरूपम्)
रक्षतुmay protect
रक्षतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नन्दकःNandaka (sword)
नन्दकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda as a protective prayer/stotra segment)

Concept: The Lord’s śakti is invoked through specific forms (musala, lāṅgala, Śārṅga, Nandaka) to protect distinct bodily regions.

Vedantic Theme: Upāsanā through rūpa-dhyāna; the many powers are expressions of one Īśvara safeguarding the jīva.

Application: Recite with visualization: musala at the navel/abdomen, plough at the back, Śārṅga above the head, Nandaka along the legs; useful as a kavaca before risky work or travel.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: body-mandala (kavaca)

Related Themes: Garuda Purana 1.194.7; Garuda Purana 1.194.9; Garuda Purana 1.194.10

V
Vishnu
M
Musala
L
Langala
S
Sharnga
N
Nandaka

FAQs

This verse invokes Viṣṇu’s divine implements as living protectors of specific body-parts, expressing the Purāṇic idea that remembrance (smaraṇa) of the Lord’s śakti dispels fear and wards off harm.

Indirectly: by framing protection as alignment with divine power, it supports the Garuda Purana’s broader teaching that spiritual safeguards—mantra, devotion, and dharma—help one face dangers and terrors described in post-death journeys.

Use it as part of a Viṣṇu-kavacha style recitation for steadiness and protection, coupled with ethical conduct (dharma) and mindful remembrance of the Divine during anxiety, travel, illness, or ritual observances.