Shloka 7

Vaiṣṇava-kavaca: Vishnu’s Protective Armor Against Fear, Disease, Poison, and Hostile Forces

पार्श्वं रक्षतु मे चक्रं वामं दैत्यनिवारणम् / दक्षिणन्तु गदा देवी सर्वासुरनिवारिणी

pārśvaṃ rakṣatu me cakraṃ vāmaṃ daityanivāraṇam / dakṣiṇantu gadā devī sarvāsuranivāriṇī

میرے پہلو کی حفاظت چکر کرے—بائیں جانب دیوتاؤں کے دشمنوں کو مٹانے والا۔ دائیں جانب دیوی روپ گدا میری حفاظت کرے، جو تمام اسوروں کو دور کرنے والی ہے۔

पार्श्वम्side/flank
पार्श्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
रक्षतुmay (he/it) protect
रक्षतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/विधिलिङ्गसदृश), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
चक्रम्discus (chakra)
चक्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
वामम्left (side)
वामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
दैत्यनिवारणम्remover of demons
दैत्यनिवारणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैत्य + निवारण (प्रातिपदिक); निवारण < नि+वृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वामम् इति)
दक्षिणम्right (side)
दक्षिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तुand/but/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
गदाmace
गदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
देवीgoddess
देवी:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गदाया अप्पोजिशन (समानााधिकरण)
सर्वासुरनिवारिणीremover of all asuras
सर्वासुरनिवारिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + असुर + निवारिणी (प्रातिपदिक); निवारिणी < नि+वृ (धातु) + णिनि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गदा/देवी इति)

Lord Vishnu (teaching Garuda a protective recitation involving his divine weapons)

Concept: Śaraṇāgati through remembrance of Viṣṇu’s āyudhas as living protectors that repel adharma.

Vedantic Theme: Īśvara-rakṣa (divine guardianship) and smaraṇa as upāya; the Lord’s śakti operates through nāma-rūpa (weapons) for the devotee’s welfare.

Application: Use as a daily protective prayer before travel, conflict, or ritual; mentally place cakra on the left and gadā on the right while reciting.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: body-mandala (kavaca)

Related Themes: Garuda Purana 1.194.8; Garuda Purana 1.194.9; Garuda Purana 1.194.10

V
Vishnu
S
Sudarshana Chakra
G
Gada
D
Daityas
A
Asuras

FAQs

This verse treats the chakra and gada as living divine protectors, invoked to guard specific directions of the body and to repel hostile forces (daityas/asuras).

Indirectly: by emphasizing spiritual protection, it supports the broader Garuda Purana theme that the subtle journey and ritual life require safeguarding from obstructive forces, both external and internal.

Use it as a short protective prayer—mentally placing the chakra on the left and the gada on the right—cultivating vigilance, courage, and devotion when facing fear, negativity, or temptation.