Vaiṣṇava-kavaca: Vishnu’s Protective Armor Against Fear, Disease, Poison, and Hostile Forces
अनाद्यन्त ! जगद्बीज ! पद्मनाभ ! नमो ऽस्तु ते / ॐ कालाय स्वाहा / ॐ कालपुरुषाय स्वाहा / ॐ कृष्णाय स्वाहा / ॐ कृष्णरूपाय स्वाहा / ॐ चण्डाय स्वाहा / ॐ चण्डरूपाय स्वाहा / ॐ प्रचण्डाय स्वाहा / ॐ प्रचणरूपाय स्वाहा / ॐ सर्वाय स्वाहा / ॐ सर्वरूपाय स्वाहा / ॐ नमो भुवनेशाय त्रिलोकधात्रे इह विटि सिविटि सिविटि स्वाहा/ ॐ नमः अयोखेतये ये ये संज्ञापय दैत्यदानवयक्षराक्षसभूतपिशाचकूष्माण्डान्तापस्मारकच्छर्दनदुद्धर्राणामेकाहिकद्व्याहिकत्र्याहिकचातुर्थिकमौहूर्तिकदिनज्वररात्रिज्वरसन्ध्याज्वरसर्वज्वरादीनां लूताकीटकण्टकपूतनाभुजङ्गस्थावरजङ्गमविषादी नामिदं शरीरं मम पथ्यं त्वं कुरु स्फुट स्फुट स्फुट प्रकोट लफट विकटदंष्ट्र पूर्वतो रक्षतु ॐ है है है है दिनकरसहस्रकालसमाहतो जय पश्चिमतो रक्ष ॐ निवि निवि प्रदीप्तज्वलनज्वालाकार महाकपिल उत्तरतो रक्ष ॐ विलि विलि मिलि मिलि गरुडि गरुडि गौरीगान्धारीविषमोहविषमविषमां महोहयतु स्वाहा दक्षिणतो रक्ष मां पश्य सर्वभूतभयोपद्रवेभ्यो रक्ष रक्ष जय जय विजय तेन हीयते रिपुत्रासाहङ्कृतवाद्यतो भयनुदभयतो ऽभयं दिशतुच्युतं / तदुदरमखिलं विशन्तु युगपरिवर्तसहस्रसंख्येयो ऽस्तंहंसमिव प्रविशन्ति रश्मयः / वासुदेवसङ्कर्षणप्रद्युम्नाश्चानिरुद्धकः / सर्वज्वरान्ममघ्नन्तु विष्णुर्नारायणो हरिः
anādyanta ! jagadbīja ! padmanābha ! namo 'stu te / oṃ kālāya svāhā / oṃ kālapuruṣāya svāhā / oṃ kṛṣṇāya svāhā / oṃ kṛṣṇarūpāya svāhā / oṃ caṇḍāya svāhā / oṃ caṇḍarūpāya svāhā / oṃ pracaṇḍāya svāhā / oṃ pracaṇarūpāya svāhā / oṃ sarvāya svāhā / oṃ sarvarūpāya svāhā / oṃ namo bhuvaneśāya trilokadhātre iha viṭi siviṭi siviṭi svāhā/ oṃ namaḥ ayokhetaye ye ye saṃjñāpaya daityadānavayakṣarākṣasabhūtapiśācakūṣmāṇḍāntāpasmārakacchardanaduddharrāṇāmekāhikadvyāhikatryāhikacāturthikamauhūrtikadinajvararātrijvarasandhyājvarasarvajvarādīnāṃ lūtākīṭakaṇṭakapūtanābhujaṅgasthāvarajaṅgamaviṣādī nāmidaṃ śarīraṃ mama pathyaṃ tvaṃ kuru sphuṭa sphuṭa sphuṭa prakoṭa laphaṭa vikaṭadaṃṣṭra pūrvato rakṣatu oṃ hai hai hai hai dinakarasahasrakālasamāhato jaya paścimato rakṣa oṃ nivi nivi pradīptajvalanajvālākāra mahākapila uttarato rakṣa oṃ vili vili mili mili garuḍi garuḍi gaurīgāndhārīviṣamohaviṣamaviṣamāṃ mahohayatu svāhā dakṣiṇato rakṣa māṃ paśya sarvabhūtabhayopadravebhyo rakṣa rakṣa jaya jaya vijaya tena hīyate riputrāsāhaṅkṛtavādyato bhayanudabhayato 'bhayaṃ diśatucyutaṃ / tadudaramakhilaṃ viśantu yugaparivartasahasrasaṃkhyeyo 'staṃhaṃsamiva praviśanti raśmayaḥ / vāsudevasaṅkarṣaṇapradyumnāścāniruddhakaḥ / sarvajvarānmamaghnantu viṣṇurnārāyaṇo hariḥ
اے بے آغاز و بے انجام! اے جگت کے بیج! اے پدمنابھ! تجھے نمسکار۔ (آہوتی کے منتر:) ॐ کالای سواہا؛ ॐ کالپُرُشای سواہا؛ ॐ کرشنای سواہا؛ ॐ کرشنروپای سواہا؛ ॐ چنڈای سواہا؛ ॐ چنڈروپای سواہا؛ ॐ پرچنڈای سواہا؛ ॐ پرچنڈروپای سواہا؛ ॐ سروای سواہا؛ ॐ سرو روپای سواہا۔ ॐ بھونیشای تریلوک دھاترے نمः—اِہ وِٹی سِوِٹی سِوِٹی سواہا۔ ॐ اَیوکھیتیے نمः—حکم دے، حکم دے؛ دَیتیہ، دانَو، یکش، راکشس، بھوت، پِشाच، کوشمांड وغیرہ سے پیدا ہونے والی تپش، اپسمار جیسی تکلیف، قے اور دشوار روگ؛ ایک دن، دو دن، تین دن، چار دن کے بخار، مُہورتک، دن کا بخار، رات کا بخار، سندھیا بخار اور سب بخار؛ نیز مکڑی، کیڑے، کانٹے، پوتنا کے اُپدرَو، سانپ اور ساکن و متحرک ہر قسم کے زہر—یہ سب دور کر؛ میرے اس بدن کو پَتھّیہ اور تندرست بنا۔ ‘سْفُٹ سْفُٹ سْفُٹ—پرکوٹ لَفَٹ!’ اے ہولناک دانتوں والے، مشرق میں حفاظت کر۔ ‘ॐ ہَے ہَے ہَے ہَے’—ہزار سورجوں کے تیز سے مؤید فاتح، مغرب میں حفاظت کر۔ ‘ॐ نِوِی نِوِی’—بھڑکتی آگ کی شعلہ صورت، اے مہاکپِل، شمال میں حفاظت کر۔ ‘ॐ وِلِی وِلِی مِلِی مِلِی گَرُڑی گَرُڑی’—زہر کا فریب اور ہر زہر جڑ سمیت نابود ہو، سواہا؛ جنوب میں حفاظت کر۔ مجھ پر نظر کر؛ سب بھوتی خوف اور آفتوں سے بچا، بچا—جَے جَے وِجَے۔ اچیوت خوف کو مٹا کر اَبھَے عطا کرے؛ دشمنوں کے غرور اور جنگی نقاروں سے اٹھنے والا ڈر دور کرے۔ جیسے کرنیں ڈوبتے سورج میں ہنسوں کی طرح داخل ہوتی ہیں، ویسے ہی سب روگ داخل ہو کر لَی ہو جائیں۔ واسودیو، سنکرشن، پردیومن، انیردھ—وشنو، نارائن، ہری—میرے سب بخاروں کو نَست کریں۔
Lord Vishnu (teaching Garuda a protective mantra/stotra-prayoga)
Concept: Total reliance on Vishnu (Acyuta; Vāsudeva and the Vyūhas) for protection; nāma/mantra as active divine agency against affliction.
Vedantic Theme: Īśvara as Kāla and Kālapuruṣa (time as divine aspect); the One appears in many forms (sarva/sarvarūpa) yet remains the supreme protector.
Application: Use the kavaca as a structured protective recitation: invoke the Lord, command removal of afflictions, seal the quarters, and conclude with Vishnu-Narayana-Hari remembrance for healing.
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: ritual-mandala
Related Themes: Garuda Purana 1.194.27-28 (context: protective daily japa; kavaca’s supremacy); Garuda Purana broader viṣa-nāśana and roga-śānti materials (contextual)
It is a protective-healing invocation to Vishnu as Kāla/Kālapuruṣa and as the Caturvyūha, meant to ward off fevers, poisons, and afflictions attributed to hostile beings and unseen forces.
The verse explicitly names many jvara-types (day/night/twilight and multi-day fevers) and spirit-caused troubles, then asks for four-direction protection and for Acyuta to grant abhayam (fearlessness) by dissolving the affliction.
It supports a devotional practice of prayer for protection and steadiness during illness or anxiety—paired with ethical living and appropriate medical care—centering the mind on Vishnu/Narayana as the remover of fear and suffering.