Shloka 7

Mantra-Pūta Auṣadhi-Prayoga: Roots, Amulets, and Protections from Disease and Graha/Bhūta Affliction

शिखायाञ्चैव तद्बद्धं भवेदैकाहिकाहिनुत् / पीतं पर्युषिताद्भिश्च भवेत्सर्वविषापहृत्

śikhāyāñcaiva tadbaddhaṃ bhavedaikāhikāhinut / pītaṃ paryuṣitādbhiśca bhavetsarvaviṣāpahṛt

وہی مُقدّس رَکشا-سوتر اگر شِکھا پر باندھا جائے تو ایک دن اور ایک رات میں پیدا ہونے والی آفتوں کو ٹال دیتا ہے؛ اور رات بھر ٹھہرے پانی کے ساتھ پینے سے ہر قسم کے زہر کو دور کرتا ہے۔

शिखायाम्in/on the topknot
शिखायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
तत्that (thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
बद्धम्tied/bound
बद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिङ् (विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एकाहिकाहिनुत्remover of one-day and (snake/acute) ailments
एकाहिकाहिनुत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाहिक (प्रातिपदिक) + आहिन्/आहिक (प्रातिपदिक) + नुत् (नुद्/नु धातु-सम्भव प्रातिपदिक 'नाशक')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (भवेत् इत्यस्य विशेषणम्); समासः—तत्पुरुषः (एकाहिकं च आहिनं च नुदति/हन्ति इति)
पीतम्drunk/taken
पीतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formकृदन्त—क्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अर्थे—'पानं कृतम्/पीत्वा'
पर्युषिताद्भिःwith overnight water(s)
पर्युषिताद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपर्युषित (वस्/उष् धातु, क्त कृदन्त) + अप्/अद्भिस् (प्रातिपदिक 'अप्' जल)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; 'अद्भिः' = अप्-शब्दस्य तृतीया बहुवचन; विशेषणम्—पर्युषितैः
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिङ् (विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वविषापहृत्remover of all poisons
सर्वविषापहृत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक) + अपहृत् (अप + हृ धातु, क्तिन्/कृत्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वं विषम् अपहरति इति)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vainateya)

Concept: Protective rites operate through placement (śikhā-bandhana) and ingestion; method and locus are part of the intended efficacy.

Vedantic Theme: Ritual technology (prayoga) as pragmatic response to fear; reliance on prescribed action to restore order in crisis.

Application: Symbolic protection can reduce panic; for poisoning, prioritize emergency medical care—retain the principle: act quickly, follow a clear protocol.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: ritual/body locus (śikhā) and household water vessel

Related Themes: Garuda Purana 1.189 (rakṣā-bandhana and antidotal uses)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents the śikhā as a ritually potent point; binding a consecrated protection there is said to neutralize sudden day-and-night afflictions and serve as a safeguard.

Within the Purana’s ritual-therapy framework, protection is achieved through correctly placed, consecrated measures (binding/drinking with prescribed water), emphasizing dhārmic procedure rather than panic or superstition.

If following tradition, perform protective rites under competent guidance and keep a disciplined routine; ethically, the takeaway is to respond to danger with method, cleanliness, and faith-informed restraint.