Shloka 14

Mantra-Pūta Auṣadhi-Prayoga: Roots, Amulets, and Protections from Disease and Graha/Bhūta Affliction

पुष्पं धवलगुञ्जाया गृहीतं मूलमेव च / मुखे तु निहितं रुद्र हरेन्नानाविषं बहु

puṣpaṃ dhavalaguñjāyā gṛhītaṃ mūlameva ca / mukhe tu nihitaṃ rudra harennānāviṣaṃ bahu

اے رودر! سفید گنجا کا پھول اور اس کی جڑ لے کر اگر منہ میں رکھا جائے تو وہ بہت سی قسم کے زہروں کو دور کر دیتا ہے۔

पुष्पम्flower
पुष्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular (neuter)
धवलगुञ्जायाःof white guñjā
धवलगुञ्जायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधवला (प्रातिपदिक) + गुञ्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular; ‘of the white guñjā (plant/seed)’
गृहीतम्taken, collected
गृहीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with पुष्पम्
मूलम्root
मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular (neuter)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मुखेin the mouth
मुखे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular
तुbut, however
तु:
Sambandha (Contrast/विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
निहितम्placed, kept
निहितम्:
Karma (Object state/कर्मणि भाव)
TypeAdjective
Rootनि-धा (धातु) → निहित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘placed’ (agreeing with पुष्पम्/मूलम् understood)
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative singular
हरेत्should remove
हरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should remove’
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थे (indeclinable used as qualifier ‘various’)
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
बहुmuch, great
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular; qualifying विषम्

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Use of divinely-sanctioned herbal measures to avert harm and preserve life.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha mediated through prakṛti (healing powers embedded in nature).

Application: In traditional practice, employ specified plant parts as an emergency antidotal measure, with due caution and competent guidance.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.189 (herbal/amulet remedies cluster)

R
Rudra
G
Guñjā (plant)

FAQs

This verse preserves practical dharmic knowledge: certain sacred plants are described as viṣa-hara (poison-removing), supporting protection of life and ritual purity.

While the Garuda Purana often discusses fear, pain, and consequences of actions, it also gives protective measures; here it presents a plant-based remedy meant to counteract harmful poisons.

Treat it as a textual reference to traditional materia medica; for real poisoning, seek immediate medical care, and study such verses historically and contextually rather than as self-treatment.