Shloka 11

Mantra-Pūta Auṣadhi-Prayoga: Roots, Amulets, and Protections from Disease and Graha/Bhūta Affliction

श्वेतकोकिलाक्षमूलं छागीक्षीरेण संयुतम् / त्रिसप्ताहेन वै पीतं क्षयरोगं क्षयं नयेत्

śvetakokilākṣamūlaṃ chāgīkṣīreṇa saṃyutam / trisaptāhena vai pītaṃ kṣayarogaṃ kṣayaṃ nayet

سفید کوکِلاکش کی جڑ کو بکری کے دودھ میں ملا کر جو تین ہفتے پئے، وہ یقیناً دق (کشیہ روگ) کو ختم کر دیتا ہے۔

श्वेतकोकिलाक्षमूलम्root of white kokilākṣa (plant)
श्वेतकोकिलाक्षमूलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootश्वेतकोकिलाक्षमूल (प्रातिपदिक: श्वेत + कोकिलाक्ष + मूल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (श्वेतस्य कोकिलाक्षस्य मूलम्)
छागीक्षीरेणwith goat’s milk
छागीक्षीरेण:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootछागीक्षीर (प्रातिपदिक: छागी + क्षीर)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (छाग्याः क्षीरम्)
संयुतम्mixed/combined
संयुतम्:
Karma (Object qualifier)
TypeVerb
Rootसम्+युज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying the preparation): ‘mixed/combined’
त्रिसप्ताहेनin/over three weeks
त्रिसप्ताहेन:
Karana (Time/Duration)
TypeNoun
Rootत्रिसप्ताह (प्रातिपदिक: त्रि + सप्ताह)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/काल-करण), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः सप्ताहाः)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पीतम्drunk/taken
पीतम्:
Kriya (Condition/participial)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र भावे/कर्मणि प्रयोगः: ‘when drunk/being taken’
क्षयरोगम्consumption disease (phthisis)
क्षयरोगम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootक्षयरोग (प्रातिपदिक: क्षय + रोग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (क्षयस्य रोगः)
क्षयम्to destruction/waning
क्षयम्:
Karma (Result/object complement)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; द्वितीयकर्म (result state)
नयेत्would lead/cause
नयेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should lead/cause’

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: Consistency over time: repeated right action (anuṣṭhāna) transforms chronic conditions.

Vedantic Theme: Sādhana as abhyāsa: steady practice yields cumulative effect in vyavahāra.

Application: Administer śvetakokilākṣa root with goat’s milk daily for three weeks as a structured course for kṣaya-roga.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.189 (kṣaya-roga remedies)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse preserves a traditional therapeutic instruction: a specific herb-root preparation with goat’s milk taken for a defined duration is said to alleviate kṣaya-roga (wasting/consumption).

It does not directly discuss the soul’s journey; instead, it reflects the Garuda Purana’s broader scope that also includes practical guidance for sustaining life and health alongside teachings on dharma and the afterlife.

Treat it as a historical textual remedy and consult a qualified medical professional before attempting any herbal regimen; the takeaway is disciplined, time-bound treatment and care for health as part of dharmic living.