Shloka 19

Ṛtucaryā, Āhāra–Aushadha Prayoga, Viṣa-haraṇa, and Mantra Procedures

पुष्पेण तु समं पिष्ट्वा रोचनायाः पलैकतः / स्त्रिया पुंसा कृतो रुद्र ! तिलको ऽयं वशीकरः

puṣpeṇa tu samaṃ piṣṭvā rocanāyāḥ palaikataḥ / striyā puṃsā kṛto rudra ! tilako 'yaṃ vaśīkaraḥ

پھول کے ساتھ روچنا کا ایک پَل برابر مقدار میں پیس کر لیپ تیار کرے۔ اے رُدر، عورت یا مرد جس نے بھی یہ تلک لگایا، اسے وشی کرن (غلبہ پیدا کرنے والا) کہا گیا ہے۔

पुष्पेणwith a flower
पुष्पेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपातः (but/indeed)
समम्together
समम्:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (adverbial accusative) ‘equally/together’
पिष्ट्वाhaving ground
पिष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having ground/pounded’
रोचनायाःof rocanā (yellow pigment)
रोचनायाः:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पलैकतः(in quantity) one pala
पलैकतः:
Measure/Modifier (परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootपल (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formतद्धितान्त-अव्यय (तस्) ‘in the measure of one pala/one pala’s worth’
स्त्रियाby a woman
स्त्रिया:
Kartr-karana/Agent-instrument (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पुंसाby a man
पुंसा:
Kartr-karana/Agent-instrument (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootपुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कृतःmade
कृतः:
Karta-predicate (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘made’
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तिलकःtilaka mark
तिलकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतिलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वशीकरःsubjugating/enchanting
वशीकरः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवशीकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण-रूपेण

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra, within an instructional section)

Concept: Kāmyakarma aimed at vśīkaraṇa (influence) through specific substances and application rites.

Vedantic Theme: Desire-driven action (kāma) binds; power over others is ethically fraught and can deepen saṃsāric entanglement.

Application: If encountered as tradition, treat as historical/ritual lore; prioritize consent and ethical conduct; redirect intent toward self-mastery rather than coercion.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.182 (vashikarana/ābhicārika preparations: flowers, pigments, timing, applications)

R
Rudra

FAQs

This verse records a specific ritual recipe—rocanā mixed with a flower and made into a tilaka—described as producing vaśīkara (influence). It reflects a practical, rite-focused instruction rather than afterlife doctrine.

This particular shloka does not address the soul’s journey, Yama’s realm, or post-death rites; it belongs to an instructional segment on ritual preparations (here, a tilaka said to have a subjugating effect).

Treat it as a historical/ritual reference: understand the ingredients, measures, and intent described, and prioritize ethical self-control over attempting coercive influence, aligning practice with dharma.