Shloka 9

Vashikarana–Stambhana Prayogas and Garbha-Sambhava Yogas

आरण्यस्य बिडालस्य गृहित्वा रुधिरं शुभम् / करञ्जतैले तद्भाव्यं रुद्राग्नौ कज्जलं ततः / पातयेत्पद्मपत्रेण हादृश्यः स्यात्तदञ्जनात्

āraṇyasya biḍālasya gṛhitvā rudhiraṃ śubham / karañjataile tadbhāvyaṃ rudrāgnau kajjalaṃ tataḥ / pātayetpadmapatreṇa hādṛśyaḥ syāttadañjanāt

جنگلی بلی کا مبارک خون لے کر اسے کرنج کے تیل میں ملائے؛ ‘رُدر آگنی’ میں اس سے کجّل (سرمہ) تیار کرے۔ کنول کے پتے سے وہ اَنجن لگانے پر اس لیپ کے سبب آدمی ناپید (غائب) ہو جاتا ہے۔

आरण्यस्यof a wild (forest)
आरण्यस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootआरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; विशेषणम्
बिडालस्यof a cat
बिडालस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootबिडाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
गृहित्वाhaving taken
गृहित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययम् (absolutive/gerund)
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
शुभम्auspicious/pure
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (रुधिरम्)
करञ्जतैलेin karañja oil
करञ्जतैले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकरञ्ज + तैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (करञ्जस्य तैलम्)
तत्that
तत्:
Anaphoric (Reference/अन्वय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
भाव्यम्to be processed/treated
भाव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + यत् (भाव्य/gerundive; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be done/treated’)
रुद्राग्नौin the Rudra-fire (a ritual fire)
रुद्राग्नौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; तत्पुरुषः (रुद्रस्य अग्निः)
कज्जलम्lampblack/soot
कज्जलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकज्जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
ततःthen/from that
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
पातयेत्should cause to fall/drop
पातयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
पद्मपत्रेणwith a lotus leaf
पद्मपत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपद्म + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; तत्पुरुषः (पद्मस्य पत्रम्)
हाah!/alas!
हा:
Discourse particle (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विस्मय/उद्गार (interjection)
अदृश्यःinvisible
अदृश्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + दृश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम्
स्यात्would become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्of that
तत्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम (सम्बन्धे)
अञ्जनात्from the collyrium/ointment
अञ्जनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअञ्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Pursuit of siddhi for concealment/stealth reflects desire-driven action with moral consequences.

Vedantic Theme: Māyā and concealment: external invisibility contrasts with inner ignorance; siddhi is not liberation.

Application: Treat as a textual witness to siddhi-lore; ethically, avoid harm/stealth used for wrongdoing; prioritize transparency and self-knowledge.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.178 (anjana/kajjala siddhi procedures)

R
Rudra

FAQs

This verse presents an anjana-making procedure where lampblack prepared with specific substances is said to grant the siddhi of becoming unseen, showing the text’s inclusion of ritual-technical and occult applications.

While the Garuda Purana is widely known for afterlife and dharma themes, it also contains practical ritual and mantra/tantra-adjacent instructions; this verse is an example of such specialized ritual lore rather than a description of Yama’s realm.

Treat it primarily as a historical-ritual reference: focus on the underlying ethical takeaway that extraordinary claims and ritual techniques should be approached with discernment and aligned with dharma, not used for harm or deception.