Shloka 11

Vashikarana–Stambhana Prayogas and Garbha-Sambhava Yogas

ॐ नमः सर्वसत्त्वेभ्यो नमः सिद्धिं कुरु कुरु स्वाहा / सप्ताभिमन्त्रितं कृत्वा करवीरस्य पुष्पकम् / स्त्रीणामग्रे भ्रामयच्च क्षणाद्वै सा वशे भवेत्

oṃ namaḥ sarvasattvebhyo namaḥ siddhiṃ kuru kuru svāhā / saptābhimantritaṃ kṛtvā karavīrasya puṣpakam / strīṇāmagre bhrāmayacca kṣaṇādvai sā vaśe bhavet

“اوم، تمام سَتّووں کو نمسکار؛ نمسکار—سِدھی عطا کرو، عطا کرو—سواہا۔” اس طرح کرَوِیر کے پھول کو سات بار منتر سے مُنَوّر کر کے عورت کے سامنے گھمانے سے وہ پل بھر میں زیرِ اثر آ جاتی ہے۔

Oṃ
:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्ययम्; मन्त्र-प्रणव
नमःsalutation
नमः:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (salutation)
सर्वसत्त्वेभ्यःto all beings
सर्वसत्त्वेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि सत्त्वानि)
नमःsalutation
नमः:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (salutation)
सिद्धिम्success/accomplishment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
कुरुdo/bring about!
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन
कुरुdo!
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Mantra particle (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय)
Formअव्ययम्; होम-समर्पणवाचक
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; विशेषणम् (अभिमन्त्रितम्)
अभिमन्त्रितम्consecrated/enchanted (by mantra)
अभिमन्त्रितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + मन्त्र् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (पुष्पकम्)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययम् (absolutive/gerund)
करवीरस्यof oleander (karavīra)
करवीरस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकरवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
पुष्पकम्a flower
पुष्पकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
अग्रेin front (of)
अग्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निभम्; सप्तमी-अर्थे अव्ययम् (locative adverb)
भ्रामयत्make (it) whirl/rotate!
भ्रामयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; णिजन्त
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction)
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्ययम्; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
वशेunder control
वशे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; ‘वशे’ = वशे (अधिकरणे)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra, within a ritual-vidhi context)

Concept: Misuse of mantra and offerings for domination illustrates ethical inversion: sacred speech employed for selfish ends.

Vedantic Theme: Kāma-driven appropriation of sacred means; confusion of siddhi with dharma.

Application: Use mantra for self-purification and compassion, not coercion; uphold consent and dignity in relationships.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana 1.178 (vaśīkaraṇa with flowers/mantra-abhimantraṇa)

O
Om
S
Sarva-sattva (all beings)
K
Karavira (oleander flower)

FAQs

This verse illustrates a typical vidhi pattern: a specific mantra, a fixed number of recitations (seven), and a stated result (phala), showing how ritual efficacy is framed through precise procedure.

Even within broader teachings, the text sometimes includes concise ritual instructions: the teacher states the mantra, the method (consecrating an object), and the promised outcome, presented as a practical addendum to doctrinal discourse.

Read it primarily as a documentation of historical ritual culture and the text’s vidhi-style composition; for ethical living, take the broader Purana emphasis on self-control and dharma rather than using verses aimed at coercive influence.