Shloka 63

Netra–Nāsa–Mukha Cikitsā, Vraṇa/Bhasma Prayoga, Jvara–Vāta Remedies, and Protective/Uccāṭana Procedures

आम्र (तस्य) मूलरसेनैव शस्त्रघातः प्रपूरितः / ढौकते शस्त्रघाताभ्यां निर्व्रणो घृपूरितः

āmra (tasya) mūlarasenaiva śastraghātaḥ prapūritaḥ / ḍhaukate śastraghātābhyāṃ nirvraṇo ghṛpūritaḥ

آم کی جڑ کے رس سے ہی ہتھیار کے زخم کا کٹاؤ پوری طرح بھر جاتا ہے؛ اور پھر بھی ہتھیار کے وار پڑیں تو وہ قریب آتا ہے، گویا گھی سے بھرا کٹ ہو اور کھلا زخم باقی نہ رہے۔

आम्रmango (tree)
आम्र:
Sambandha (Topic/निर्देश)
TypeNoun
Rootआम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन, एकवचन; औषधिद्रव्यनिर्देश (contextual)
तस्यof that (its)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
मूलरसेनwith the root-juice
मूलरसेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (मूलस्य रसः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
शस्त्रघातःweapon-blow (wound)
शस्त्रघातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (शस्त्रेण घातः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रपूरितःcompletely filled
प्रपूरितः:
Karta (Subject-complement/कर्तृसम्बन्धी)
TypeAdjective
Rootप्र + पूर् (धातु) → पूरित (कृदन्त, क्त)
Formउपसर्गपूर्वक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शस्त्रघातः इति विशेषणम्
ढौकतेapproaches/comes near
ढौकते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootढौक्/ढौकय् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
शस्त्रघाताभ्याम्by/with (two) weapon-wounds
शस्त्रघाताभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्रघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन; करण
निर्व्रणःwoundless/healed
निर्व्रणः:
Karta (Subject-complement/कर्तृसम्बन्धी)
TypeAdjective
Rootनिर् + व्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (व्रणरहितः)
घृपूरितःfilled with ghee
घृपूरितः:
Karta (Subject-complement/कर्तृसम्बन्धी)
TypeAdjective
Rootघृत/घृ (प्रातिपदिक) + पूरित (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समासः (घृतेन पूरितः); क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Timely right action (proper remedy) transforms outcomes even under repeated harm.

Vedantic Theme: Kriyā (effective means) within prakṛti: nature provides upāyas for restoration.

Application: Use mango-root sap as a wound-filling agent; prioritize measures that promote closure and prevent reopening.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.177 (wound-healing formulations and applications)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse highlights a key feature of naraka descriptions: beings suffer repeated blows, yet the body is restored so the karmic consequence can be experienced continuously without “ending” through death.

In the Garuda Purana’s after-death narrative, the subtle-supported body undergoes consequences in Yama’s domains; the verse depicts a mechanism of ongoing retribution where wounds close up and the suffering continues.

Treat it as a warning against violence and harmful actions: cultivate ahiṃsā, restraint, and dharma, and support traditional death-rites and charity as reminders to live ethically and reduce harmful karma.