Shloka 13

Strīroga–Prasūti–Bāla Cikitsā, Viṣa-haraṇa, Rasāyana, Ṛtucaryā, Pañcakarma-saṅgraha

विदारी कन्दस्वरसं मूलं कार्पासजं तथा / धात्री स्तन्यविशुद्ध्यर्थं मुद्गयूपरसाशिनी

vidārī kandasvarasaṃ mūlaṃ kārpāsajaṃ tathā / dhātrī stanyaviśuddhyarthaṃ mudgayūparasāśinī

دھاتری کے دودھ کی تطہیر کے لیے اسے وِدارِی کند کا تازہ رس اور کپاس کے پودے کی جڑ کھلائی جائے۔ نیز مونگ اور یُوپ رس سے تیار کردہ مرکب کا عصارہ بھی پلایا جائے۔

विदारीvidārī plant
विदारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कन्दof the tuber
कन्द:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
स्वरसम्fresh juice
स्वरसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मूलम्root
मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कार्पासजम्cotton-derived
कार्पासजम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्पास (प्रातिपदिक) + ज (कृत्-प्रत्यय, ‘ज’ = born/produced)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कार्पासात् जातम् (tatpurusha)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमसूचक (also/likewise)
धात्रीdhātrī (amla/Indian gooseberry)
धात्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्तन्यof breast-milk
स्तन्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्तन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
विशुद्धिpurification
विशुद्धि:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
अर्थम्for the purpose
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्तन्य-विशुद्ध्यर्थम् = स्तन्यस्य विशुद्ध्यर्थम् (for the purpose of purifying milk)
मुद्गof green gram
मुद्ग:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुद्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
यूपof the post/pillar (yūpa)
यूप:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
रसof juice/essence
रस:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
अशिनीone who consumes the juice (of mudga-yūpa)
अशिनी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश् (धातु) + णिनि (कृत्) → अशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मुद्ग-यूप-रस-अशिनी = तेषां रसः अश्नाति इति (one who eats/drinks the juice)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Śauca (purity) and responsible guardianship through proper nourishment.

Vedantic Theme: Dharma as sustaining order (loka-saṅgraha) through right conduct in embodied life.

Application: Ensure wet-nurse/mother’s diet and medicines support clean, wholesome milk; prioritize infant welfare with measured remedies.

Primary Rasa: shanta

Type: household

Related Themes: Garuda Purana 1.172 (bāla-cikitsā/strī-stanya-śuddhi context)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats milk purity as essential for the infant’s health and prescribes specific herbal/food preparations to cleanse and improve the quality of the nurse’s milk.

It does not address the after-death journey; it belongs to the Garuda Purana’s practical, dharmic-āyurvedic guidance for bodily wellbeing and right living.

Use it as a historical reference for traditional postpartum care; for actual medical decisions, consult a qualified clinician or Ayurvedic physician before using herbs.