Shloka 9

Treatment of Nāḍī-vraṇa, Bhagandara, Upadaṃśa, Fractures, Kuṣṭha/Śvitra, Āmlapitta, ENT–Eye Disorders, and Bleeding Conditions

आदौ भग्नं विदित्वा तु सेचयेच्छीतलांबुना / पक्वेनालेपनं कार्यं बन्धनं च कुशान्वितम्

ādau bhagnaṃ viditvā tu secayecchītalāṃbunā / pakvenālepanaṃ kāryaṃ bandhanaṃ ca kuśānvitam

سب سے پہلے شکستہ جگہ کو اچھی طرح پہچان کر ٹھنڈے پانی سے چھڑکاؤ کرے۔ پھر گرم لیپ لگائے اور کُشا گھاس کے ساتھ پٹی باندھے۔

आदौat first, in the beginning
आदौ:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘प्रारम्भे/प्रथमम्’ अर्थे
भग्नम्broken (fractured)
भग्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु) → भग्न (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि विशेषणम्
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
Kriya-viseshana (Absolutive/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविद् (धातु) → विदित्वा (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (पूर्वकालिक क्रिया)
तुbut, then
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — विरोध/अन्वयार्थक
सेचयेत्should sprinkle/irrigate
सेचयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
शीतल-अम्बुनाwith cold water
शीतल-अम्बुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशीतल (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘शीतलम् अम्बु’ = cold water)
पक्वेनwith (something) cooked/ripe
पक्वेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपच् (धातु) → पक्व (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
आलेपनम्smearing, plastering (application)
आलेपनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआ-लिप् (धातु) → आलेपन (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कार्यम्should be done
कार्यम्:
Kriya (Predicative necessity/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त, यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (‘to be done’)
बन्धनम्binding, bandaging
बन्धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबन्ध् (धातु) → बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
कुश-अन्वितम्provided with kuśa-grass
कुश-अन्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुश (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (‘कुशैः अन्वितम्’ = accompanied with kuśa-grass)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Compassionate, orderly treatment of injury as a duty of care.

Vedantic Theme: Sevā (service) and ahiṃsā as practical dharma; body as an instrument for puruṣārtha.

Application: Apply first-aid sequence: assess fracture, cool sprinkling, then warm poultice, then firm bandaging with clean supportive material.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.171 (medical/vaidya section): sequential management of bhagna (fracture) and bandhana (splinting/bandaging)

V
Vishnu
G
Garuda
K
Kuśa

FAQs

Kuśa is treated as ritually pure and protective; here it is prescribed as part of the binding, combining practical bandaging with a dharmic notion of purity and auspiciousness.

This verse is not about the soul’s journey; it belongs to Ācāra-oriented instruction, showing how dharma includes proper care of the body through disciplined, traditional treatment.

Use it as a historical reference for traditional first-aid concepts (cooling, then supportive dressing), while seeking modern medical care for fractures.