Shloka 56

Anupāna and the Doṣa-Effects of Foods, Waters, Dairy, Oils, and Preparations

इन्तीयं सुकृता पेया कासश्वा सप्रवाहिकाः / पायसः कफकृद्बल्यः कृशरा वातनाशिनी

intīyaṃ sukṛtā peyā kāsaśvā sapravāhikāḥ / pāyasaḥ kaphakṛdbalyaḥ kṛśarā vātanāśinī

خوب تیار کی ہوئی پےیا کھانسی، سانس کی تکلیف اور پرواہیکا (اسہال) میں مفید ہے۔ پائَس طاقت بخش ہے مگر کَف بڑھاتا ہے؛ اور کِرشرا وات کو ناپید کرتی ہے۔

इन्तीयम्(textual/unclear term) of this kind/pertaining to this
इन्तीयम्:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्तीय (प्रातिपदिक; पाठभेद/देश्य-शब्दः)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पाठे देश्य/अस्पष्ट-प्रातिपदिक (सम्भवतः ‘एतदीयम्/इत्यीयम्’ इत्यादि)
सुकृताwell-made
सुकृता:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + कृत (कृदन्त; √कृ धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त—‘well-prepared’
पेयाrice gruel
पेया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपेया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कासश्वाःcough and dyspnea (conditions)
कासश्वाः:
Visheshya (Noun used as predicate/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकास (प्रातिपदिक) + श्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः—कासः च श्वासः च (रोगद्वय)
सप्रवाहिकाःalong with dysentery/diarrhea
सप्रवाहिकाः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-पूर्वपद ‘with/along with’) + प्रवाहिका (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—प्रवाहिकया सह युक्ताः
पायसःmilk-rice pudding (pāyasa)
पायसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कफकृत्kapha-producing
कफकृत्:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकफ (प्रातिपदिक) + कृत् (√कृ धातु, कर्तृप्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कफं करोति (द्वितीया-तत्पुरुष)
बल्यःstrength-promoting
बल्यः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृशराkṛśarā (rice-lentil porridge)
कृशरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृशर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वातनाशिनीvāta-destroying
वातनाशिनी:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवात (प्रातिपदिक) + नाशिन् (प्रातिपदिक; √नश् धातु, णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—वातस्य नाशिनी (षष्ठी-तत्पुरुष)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Mixed

Concept: Convalescent wisdom: tailor nourishment to illness stage—light gruels for acute symptoms, strengthening foods when weakness dominates, always watching doṣa side-effects.

Vedantic Theme: Middle path in embodied life: sustain the body without attachment, using appropriate means.

Application: For cough/diarrhoeal flux, use well-cooked peyā; for debility choose pāyasa cautiously if kapha is not excessive; for vāta aggravation prefer kṛśarā.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.169 (dietary therapeutics; gruels and preparations)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse shows that the Garuda Purana also preserves practical dharma of health—recommending specific foods as supportive measures for particular conditions and doṣa imbalance.

Indirectly: by emphasizing bodily maintenance and balance (vāta/kapha), it supports righteous living and preparedness for ritual and spiritual duties, rather than describing the post-death journey here.

Use simple, well-cooked gruels during cough/weak digestion; recognize that rich sweet puddings can increase heaviness (kapha) even if nourishing; choose rice–pulse preparations when vāta symptoms (dryness, irregularity) predominate.