Shloka 29

Pāṇḍu-Śotha Nidāna: Doṣa-wise Signs, Complications, and Prognosis

ऊर्ध्वशोथमधो बस्तौ मध्ये कुर्वन्ति मध्यगाः / सर्वाङ्गगः सर्वगतः प्रत्यप्रत्यगेति तदाश्रयः

ūrdhvaśothamadho bastau madhye kurvanti madhyagāḥ / sarvāṅgagaḥ sarvagataḥ pratyapratyageti tadāśrayaḥ

اگر وہ اوپر کی طرف جائے تو اوپری حصے میں سوجن کرتا ہے؛ نیچے کی طرف جائے تو بَستی (مثانہ) کے علاقے میں؛ اور درمیانی راہ سے گزرے تو جسم کے وسط میں۔ وہی لطیف تत्त्व ہر عضو میں پھیلا ہوا، ہر جگہ موجود، اور باہر و اندر دونوں سمتوں میں چلنے والا—جسم کا سہارا—کہا گیا ہے۔

ऊर्ध्वशोथम्upward swelling
ऊर्ध्वशोथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + शोथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (ऊर्ध्वः शोथः)
अधःbelow/downwards
अधः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधस् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of place)
बस्तौin the bladder/pelvic region
बस्तौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबस्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कुर्वन्तिthey produce/make
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मध्यगाःthose situated in the middle
मध्यगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त; √गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (मध्ये गाः); कृदन्तः ‘ग’ (गत/ग-प्रत्ययान्त)
सर्वाङ्गगःgoing to all limbs
सर्वाङ्गगः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त; √गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषु अङ्गेषु गः)
सर्वगतःall-pervading
सर्वगतः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (सर्वं गतः); भूतकृदन्तः (क्त)
प्रत्यप्रत्यक्each and every (in all directions)
प्रत्यप्रत्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग) + प्रत्यक् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formअव्यय; दिशावाचक/पर्यायवाचक-निपात (adverbial ‘each and every/again and again’ sense)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निगमनार्थक (quotative particle)
तदाश्रयःits seat/support
तदाश्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य आश्रयः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Dosha: Vata

Concept: A pervading principle (doṣa/vāyu moving through regions) localizes disease above/below/middle; it can move outward/inward and supports bodily function—hence location-based diagnosis is essential.

Vedantic Theme: Pervasion (vyāpti) as a mode of understanding subtle causality; the ‘support’ (āśraya) relation between subtle forces and gross body mirrors adhyāsa of functions on a substrate.

Application: Diagnose by site and movement (outward/inward spread); tailor treatment to region (ūrdhva/madhya/adho) and to vāta movement patterns; monitor for generalized edema.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: anatomical-region

Related Themes: Garuda Purana 1.162 (śotha-bheda by sthāna and gati: ūrdhva/adho/madhya; outward/inward movement)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse frames a subtle life-principle as moving both inward and outward, indicating that bodily function and experience depend on an underlying, pervasive support rather than only gross anatomy.

By describing an all-pervading support that operates throughout the limbs and directions (inward/outward), the verse points to the subtle basis (often understood as pranic or subtle-body functioning) that underlies embodied life—relevant to the Purana’s broader after-death teachings.

Maintain discipline in breath, diet, and conduct (yama-niyama–style restraint), recognizing that imbalance in inner “currents” affects the whole system; use the insight to cultivate steadiness, moderation, and responsibility for one’s actions.