Shloka 33

Madātyaya Nidāna and Lakṣaṇa: Liquor’s Qualities, Tridoṣa Presentations, and Fainting Signs

अगाधे ग्राहबहुले सलिलौघ इवार्णवे / संन्यासे विनिमज्जन्तं नरमाशु निवर्तयेत्

agādhe grāhabahule salilaugha ivārṇave / saṃnyāse vinimajjantaṃ naramāśu nivartayet

جیسے گہرے، مگرمچھوں سے بھرے اور تیز دھار والے سمندری بہاؤ میں ڈوبتے آدمی کو فوراً کھینچ کر بچا لیا جاتا ہے، ویسے ہی ناموزوں سنیاس میں ڈوبتے شخص کو بھی جلد روک دینا چاہیے۔

अगाधेin (a place that is) unfathomable/deep
अगाधे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअगाध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (locative of description)
ग्राह-बहुलेin (a place) abounding in crocodiles
ग्राह-बहुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootग्राह (प्रातिपदिक) + बहुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ग्राहैः बहुलः = full of crocodiles)
सलिल-ओघःa flood/stream of water
सलिल-ओघः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सलिलस्य ओघः)
इवlike, as if
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा-संबन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अर्णवेin the ocean
अर्णवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
संन्यासेin renunciation (saṃnyāsa)
संन्यासे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
विनिमज्जन्तम्(one who is) sinking/drowning
विनिमज्जन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि + नि + मज्ज् (धातु) → विनिमज्जत् (कृदन्त, वर्तमानकृदन्त/शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मणि प्रयुक्तं विशेषणरूपेण
नरम्a man
नरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
निवर्तयेत्should turn back/withdraw (him)
निवर्तयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु) → निवर्तय (णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vainateya)

Concept: Ill-chosen renunciation is spiritually dangerous; elders/companions should restrain one who is ‘sinking’ into unfit saṃnyāsa.

Vedantic Theme: Adhikāra (fitness/qualification) and viveka (discernment) as prerequisites; renunciation without inner maturity becomes bondage rather than liberation.

Application: Do not romanticize renunciation; seek guidance, test motives, and cultivate discipline before major vows; intervene compassionately when someone is making a harmful spiritual leap.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: mythic-natural seascape (metaphor)

Related Themes: Garuda Purana (Dharma/Ācāra sections): warnings against hypocrisy in vows and premature saṃnyāsa (general thematic parallel)

FAQs

This verse stresses that renunciation is powerful but perilous when undertaken without fitness; one should prevent an unprepared person from entering saṃnyāsa, just as one saves someone from a deadly current.

By comparing ill-suited renunciation to an ocean with crocodiles and rushing waters, it frames saṃnyāsa as a path requiring preparedness, guidance, and steadiness—otherwise one may be overwhelmed.

Seek qualified guidance before drastic spiritual vows, cultivate discipline and duties responsibly, and support others to choose life-paths aligned with their capacity and dharma.