Shloka 17

Causes and Signs of Hṛdroga

Heart Disease) and Tṛṣṇā (Pathological Thirst

आमोद्भवाच्च रक्तस्य संरोधाद्वातपित्तता / उष्णाक्रान्तस्य सहसा शीताम्भो भजतस्तृषा

āmodbhavācca raktasya saṃrodhādvātapittatā / uṣṇākrāntasya sahasā śītāmbho bhajatastṛṣā

آم (غیرہضم شدہ زہریلا مادہ) کے پیدا ہونے اور خون کے رُک جانے سے وات اور پِتّہ کا بگاڑ پیدا ہوتا ہے۔ اور جو شخص گرمی سے مغلوب ہو کر پیاس کے سبب اچانک ٹھنڈا پانی اختیار کرتا ہے، اس میں بھی یہی عدمِ توازن پیدا ہو جاتا ہے۔

आमfrom āma (undigested toxic matter)
आम:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootआम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/अपादान), एकवचन (आमात् इत्यर्थे; पद्ये समासपूर्वपदत्वात् रूपसंकोचः)
उद्भवात्from arising/origin
उद्भवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/अपादान), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
रक्तस्यof blood
रक्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case/सम्बन्ध), एकवचन
संरोधात्from obstruction/blockage
संरोधात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/अपादान), एकवचन
वातपित्तताvāta-and-pitta condition (combined derangement)
वातपित्तता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक) + पित्त (प्रातिपदिक) + ता (तद्धित-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; द्वन्द्व-समास (वातश्च पित्तं च) + भाववाचक-ता
उष्णाक्रान्तस्यof one overcome by heat
उष्णाक्रान्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक) + आक्रान्त (आ + क्रम् धातु → क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/सम्बन्ध), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव (उष्णेन आक्रान्तः) क्त-प्रत्ययान्त
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (suddenly/forcibly)
शीतcold
शीत:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन; विशेषण
अम्भःwater
अम्भः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
भजतःof one who resorts to/partakes
भजतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; वर्तमानकाले षष्ठी-सम्बन्धे (genitive absolute-like: of one who resorts to)
तृषाthirst
तृषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Dosha: Vata

Concept: Impulsive reactions (sahasa) to discomfort can worsen disorder; disciplined response preserves harmony.

Vedantic Theme: Rāga-dveṣa driven action disturbs equilibrium; mindful regulation supports sattva.

Application: Avoid sudden cold-water intake when overheated; address āma through proper digestion-supporting measures; treat obstruction and doṣa imbalance systematically.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.154 (āma, rakta-saṃrodha, vāta-pitta prakopa)

FAQs

This verse treats āma (undigested toxic residue) as a root cause that, along with blood obstruction, triggers vāta–pitta disturbance, showing that digestion and proper regimen are central to health.

It links vāta–pitta imbalance to two mechanisms: āma arising in the system and blockage of blood flow, and it adds a practical trigger—sudden intake of cold water when overheated.

Avoid abruptly drinking very cold water immediately after intense heat or exertion; prioritize digestion-friendly habits to prevent āma and reduce inflammatory/heat-related imbalance.