Shloka 3

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

यत्प वित्रं परं जप्यं कथयामि वृषध्वज ! / शृणुष्वावहितो भूत्वा सर्वपापविनाशनम्

yatpa vitraṃ paraṃ japyaṃ kathayāmi vṛṣadhvaja ! / śṛṇuṣvāvahito bhūtvā sarvapāpavināśanam

اے وِرشَدھوج! میں تمہیں وہ نہایت پاکیزہ، جپنے کے لائق منتر سناتا ہوں۔ پوری توجہ سے سنو؛ یہ تمام گناہوں کا ناس کرنے والا ہے۔

यत्which (that)
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (relative pronoun)
पवित्रम्purifier; sacred (thing)
पवित्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier of पवित्रम्)
जप्यम्to be recited (as japa)
जप्यम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजप् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकर्मणि-भावे कृत्य (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘to be recited’
कथयामिI tell; I declare
कथयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; कथ् + णिच्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
वृषध्वजO Bull-bannered one (Śiva)
वृषध्वज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृष-ध्वज (प्रातिपदिक; वृष + ध्वज)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘whose banner is the bull’)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
अवहितःattentive
अवहितः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवहित (प्रातिपदिक; अव + धा/हित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of implied ‘त्वम्’)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
सर्वपापविनाशनम्destroyer of all sins
सर्वपापविनाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व-पाप-विनाशन (प्रातिपदिक; सर्व + पाप + विनाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (‘destroyer of all sins’)

Lord Vishnu (addressing Garuda)

Concept: Mantra-japa and attentive śravaṇa as supreme purification that destroys pāpa.

Vedantic Theme: Nāma/Mantra as upāya; antaḥkaraṇa-śuddhi as prerequisite for higher realization.

Application: Adopt daily japa of the taught Viṣṇu-nāma/mantra with focused attention; pair with mindful listening/recitation for ethical self-correction.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (Brahma-khanda) nāma-stotra/mantra sections around 1.15; Garuda Purana teachings on pāpa-kṣaya through Viṣṇu-smaraṇa in bhakti-oriented passages

V
Vṛṣadhvaja (Śiva)

FAQs

This verse frames japa as a “supremely purifying” practice and emphasizes attentive listening/recitation as a means to destroy sin and cleanse the practitioner.

By highlighting sin-destruction through sacred recitation, it points to purification as a prerequisite for a smoother post-death journey and reduced karmic burden.

Adopt a regular mantra-japa routine with focused attention (avahita), using it as a discipline for ethical living, mental clarity, and karmic self-correction.