Shloka 124

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

वेत्ता व्याकरणं चैव वाक्यं चैव च वाक्यवित् / वाक्यगम्यस्तीर्थवासी(७६०) तीर्थस्तीर्थो च तीर्थवित्

vettā vyākaraṇaṃ caiva vākyaṃ caiva ca vākyavit / vākyagamyastīrthavāsī(760) tīrthastīrtho ca tīrthavit

وہ نحو و صرف (ویاکرن) کا جاننے والا ہے، جملے اور معنیِ جملہ کا بھی واقف؛ کلام سے جو قابلِ فہم ہو اسے پا لینے والا۔ تیرتھوں میں بسنے والا، خود تیرتھ—بلکہ تیرتھوں کا بھی تیرتھ—اور تیرتھ کا سچا عارف ہے۔

vettāknower
vettā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Root√vid (धातु) → vettṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृ-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक
vyākaraṇamgrammar
vyākaraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyākaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
vākyamsentence; statement
vākyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
vākyavitknower of sentences
vākyavit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक) + vit (प्रातिपदिक; √vid)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (वाक्यं वेत्ति इति)
vākyagamyaḥunderstandable through sentences
vākyagamyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvākya (प्रातिपदिक) + gamya (प्रातिपदिक; √gam + यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), विशेषण; ‘वाक्येन गम्यः’
tīrthavāsīdweller at a pilgrimage place
tīrthavāsī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + vāsī (प्रातिपदिक; √vas + णिनि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तीर्थे वसति’ इति
tīrthaḥpilgrimage place; ford
tīrthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tīrthaḥpilgrimage place
tīrthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
tīrthavitknower of sacred places
tīrthavit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + vit (प्रातिपदिक; √vid)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (तीर्थं वेत्ति इति)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sacred speech-knowledge (vyakarana/vakya/artha) and tīrtha-sevā converge: one who truly understands becomes a purifier like a tīrtha.

Vedantic Theme: Jnana expressed as śuddhi (purification) and as presence; the knower becomes a locus of sacredness (sattva-pradhana).

Application: Study scripture with attention to meaning; undertake tīrtha-yātrā or serve sacred places; cultivate conduct that makes one’s presence purifying (truthful speech, humility, service).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana 1.15.125-127 (Vishnu as pranava, gayatri, shalagrama, cosmic support)

FAQs

This verse teaches that true tīrtha is not only a location but also right understanding and sanctifying conduct—one who lives at a tīrtha with scriptural insight becomes a purifier like the tīrtha itself.

Indirectly, it points to preparation through dharmic living and correct knowledge: refined understanding of sacred teaching and association with tīrtha help purify karma, supporting an auspicious post-death journey.

Study sacred teachings carefully (not just ritualistically), cultivate clarity in speech and meaning, and treat pilgrimage as inner purification—becoming a “living tīrtha” through conduct and understanding.