Shloka 25

Mahābhārata-saṅkṣepa and Avatāra-kāraṇa

Brahmā’s Synopsis of the Epic and the Logic of Divine Descents

भीष्मः सेनापतिरभूदादौ दौर्योधने बले / पाण्डवानां शिखण्डी च तयोर्युद्धं बभूव ह / शस्त्राशस्त्रि महाघोरं धसरात्रं शराशरि

bhīṣmaḥ senāpatirabhūdādau dauryodhane bale / pāṇḍavānāṃ śikhaṇḍī ca tayoryuddhaṃ babhūva ha / śastrāśastri mahāghoraṃ dhasarātraṃ śarāśari

ابتدا میں دُریودھن کی فوج میں بھیشم سپہ سالار بنے اور پانڈوؤں کی طرف شکھنڈی کھڑا تھا۔ پھر ان دونوں کے درمیان ہتھیار کے مقابل ہتھیار نہایت ہولناک جنگ ہوئی؛ دس راتوں تک دونوں جانب تیروں کی بارش ہوتی رہی۔

bhīṣmaḥBhīṣma
bhīṣmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhīṣma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्
senāpatiḥcommander of the army
senāpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsenāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; तत्पुरुषः (सेनायाः पतिः)
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
ādauat first, in the beginning
ādau:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक क्रियाविशेषणम्)
dauryodhanein/for Duryodhana’s (side)
dauryodhane:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdauryodhana (प्रातिपदिक; दुर्योधन-सम्बन्धि)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे ‘बल’ नपुंसक), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्; सम्बन्धवाचक-विशेषणम् (bale)
balein the army/force
bale:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचनम्
pāṇḍavānāmof the Pāṇḍavas
pāṇḍavānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचनम्
śikhaṇḍīŚikhaṇḍī
śikhaṇḍī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśikhaṇḍin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
tayoḥof those two (of them)
tayoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचनम्
yuddhambattle
yuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्
babhūvacame to be, occurred
babhūva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
haindeed
ha:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
śastra-aśastriwith weapons and without weapons (i.e., all kinds)
śastra-aśastri:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśastra (प्रातिपदिक) + aśastra (प्रातिपदिक) + -in (इन्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (yuddham-विशेषण), प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; द्वन्द्वसमासः (शस्त्र + अशस्त्र) + इन्-प्रत्ययः
mahāghoramvery terrible
mahāghoram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (उपसर्गवत्/प्रातिपदिक) + ghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्; कर्मधारयः (महान् घोरः)
dhasarātramlasting (many) nights; (text uncertain)
dhasarātram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhasa-rātra (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः; पाठे ‘धसरात्रम्’ अस्पष्टः (सम्भवतः ‘दशरात्रम्’ = ten nights)
śarāśariwith arrows and without arrows / of arrows (text uncertain)
śarāśari:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśara (प्रातिपदिक) + aśara (प्रातिपदिक) + -in (इन्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (yuddham-विशेषण), प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; द्वन्द्वसमासः (शर + अशर) + इन्-प्रत्ययः; पाठः अस्पष्टः

Narratorial verse (not clearly Vishnu↔Garuda dialogue from this excerpt)

Concept: Roles and outcomes in war are shaped by prior vows, boons, and karmic entanglements; even great heroes meet destined limits.

Vedantic Theme: Prārabdha-karma and the constraint of embodied duty; the inevitability of time (kāla) within saṃsāra.

Application: Acknowledge that power and position do not remove vulnerability; plan with humility, and avoid pride in authority.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: battlefield

Related Themes: Garuda Purana (1.145) sequence: Bhīṣma’s command, Śikhaṇḍī’s role, and the lead-in to Bhīṣma’s meditation on Viṣṇu

B
Bhishma
D
Duryodhana
P
Pandavas
S
Shikhandi

FAQs

It marks the opening phase of the Kurukṣetra war, where Bhīṣma leads the Kaurava forces and the conflict intensifies around his near-invincibility and vows.

Śikhaṇḍī is central to the strategy against Bhīṣma, since Bhīṣma’s code prevents him from fighting Śikhaṇḍī as a full opponent, enabling the Pandavas to confront him effectively.

It highlights how leadership and ethical constraints shape outcomes: personal vows and principles can decisively influence even large-scale conflicts.