Shloka 36

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

रामदूतो ऽस्मि हनुमान्देहि रामाय मैथिलीम् / एतच्छ्रुत्वा प्रकुपितो दीपयामास पुच्छकम्

rāmadūto 'smi hanumāndehi rāmāya maithilīm / etacchrutvā prakupito dīpayāmāsa pucchakam

میں ہنومان، شری رام کا قاصد ہوں—میتھلی کو رام کے حوالے کر دے۔ یہ سن کر وہ غضبناک ہوا اور (ہنومان کی) دُم کو آگ لگا دی۔

रामदूतःRama's messenger
रामदूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रामस्य दूतः)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
रामायto Rama
रामाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
मैथिलीम्Maithili (Sita)
मैथिलीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (श्रुत्वा इत्यस्य कर्म)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); पूर्वकालिक क्रिया
प्रकुपितःenraged
प्रकुपितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + कुप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दीपयामासset on fire / caused to burn
दीपयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदीप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to burn)
पुच्छकम्tail
पुच्छकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुच्छक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator (Ramayana episode referenced within the Garuda Purana’s discourse)

Concept: Dūta-dharma and the inviolability of a righteous messenger; adharma provokes self-destructive consequences.

Vedantic Theme: Dharma as expression of ṛta; egoic rage (tāmasika krodha) binds and burns the doer.

Application: Respect envoys/mediators and lawful process; restrain anger—harm intended for others often rebounds.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: city/palace

Related Themes: Garuda Purana 1.143.37-40 (continuation: burning Laṅkā, return to Rama, Vibhīṣaṇa’s refuge, bridge and crossing)

H
Hanuman
R
Rama
M
Maithili (Sita)

FAQs

It highlights dharma-driven service (dūta-dharma) and unwavering devotion—Hanumān speaks with authority rooted in Rāma’s righteous cause.

This specific verse is an Itihāsa (Ramayana) reference rather than a direct afterlife instruction; it functions as a moral exemplar—right action and steadfast duty are repeatedly presented as foundations for auspicious post-death outcomes in the Garuda Purana’s broader teaching.

Act as a truthful representative of dharma: speak clearly, avoid intimidation or deceit, and perform assigned responsibilities with courage and integrity even under hostility.