Shloka 18

Dūrvāṣṭamī Vrata and Rohiṇī-Yukta Kṛṣṇāṣṭamī: Mantras, Arghya, and Viṣṇu-Nāma Salutations

देवकीनन्दन ! श्रीश ! हरे ! संसारसागरात् / दुर्वृत्तांस्त्रायसे विष्णो ! ये स्मरन्ति सकृत्सकृत्

devakīnandana ! śrīśa ! hare ! saṃsārasāgarāt / durvṛttāṃstrāyase viṣṇo ! ye smaranti sakṛtsakṛt

اے دیوکینندن! اے شریش! اے ہری! اے وِشنو! جو تجھے بار بار—اگرچہ ایک بار ہی—یاد کرتے ہیں، تو اُن بدکرداروں کو بھی سنسار کے سمندر سے پار اُتار دیتا ہے۔

देवकीनन्दनO son of Devakī
देवकीनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवकी + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवक्याः नन्दनः)
श्रीशO Lord of Śrī (Lakṣmī)
श्रीश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootश्री + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रियाः ईशः)
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
संसारसागरात्from the ocean of worldly existence
संसारसागरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंसार + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य सागरः)
दुर्वृत्तान्the wicked (people)
दुर्वृत्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), बहुवचन
त्रायसेyou protect / you rescue
त्रायसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
स्मरन्तिremember
स्मरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
सकृत्सकृत्again and again / repeatedly
सकृत्सकृत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय) + सकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-अव्यय (adverbial repetition)

Garuda (Vinātā-putra) addressing Lord Viṣṇu

Concept: Even the ill-conducted are rescued by repeated remembrance of Vishnu; nāma-smṛti overrides demerit through divine grace.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha and prapatti as a means across saṃsāra; bhakti as upāya; the Lord as the sole refuge (śaraṇāgati).

Application: Adopt daily remembrance/recitation of Vishnu’s names, especially in distress; cultivate reliance on grace rather than despair over past faults.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana (Preta-kalpa/Upadeśa sections): praise of Viṣṇu-nāma as deliverer from fear and sin (general motif)

D
Devakī
Ś
Śrī (Lakṣmī)
H
Hari
V
Viṣṇu

FAQs

This verse states that even those of poor conduct can be delivered from saṃsāra through sincere remembrance of Viṣṇu—highlighting smaraṇa (recollection) as a powerful means of grace.

Rather than describing punishments or after-death routes here, the verse emphasizes a direct spiritual remedy: devotion and remembrance of Viṣṇu as a saving force that can override moral downfall.

Cultivate daily remembrance—recitation, prayer, or mindful recollection of Hari—especially during difficulty, as a corrective to harmful habits and a support for ethical living.