Shloka 19

Śivarātri Vrata: Timing, Accidental Merit, and the Complete Night-Vigil Procedure

प्रसन्नो भव मे श्रीमन् गृहं प्रति च गम्यताम् / त्वदालोकनमात्रेण पवित्रो ऽस्मि न संशयः

prasanno bhava me śrīman gṛhaṃ prati ca gamyatām / tvadālokanamātreṇa pavitro 'smi na saṃśayaḥ

اے بزرگ و مکرم! مجھ پر مہربان رہو اور کرم فرما کر اپنے گھر کی طرف تشریف لے جاؤ۔ تمہارے دیدارِ محض سے میں پاکیزہ ہو گیا ہوں—اس میں کوئی شک نہیں۔

प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Predicate (Complement)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भावविशेषण (pleased)
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेmy/to me
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन (enclitic)
श्रीमन्O venerable/illustrious one
श्रीमन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootश्रीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Kriya-visheshana (Directional)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: towards)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
गम्यताम्let (you) go / please depart
गम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be gone/please depart’
त्वदालोकनमात्रेणby merely seeing you
त्वदालोकनमात्रेण:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootत्वद् + आलोकन + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘त्वद्-आलोकनम्’ + ‘मात्र’ (only)
पवित्रःpurified
पवित्रः:
Predicate (Complement)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present indicative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
not/no
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

A respectful devotee/host addressing a revered divine visitor (contextually within the Vishnu–Garuda dialogue tradition, this reads as a devotee addressing a holy being).

Concept: Mere beholding (darśana) of the revered one purifies; grace is immediate and not solely dependent on complex acts.

Vedantic Theme: Sākṣāt-kāra through presence; śraddhā in sanctifying power of the divine/saintly; purity as a state of mind aligned with the sacred.

Application: Seek darśana with reverence; conclude worship by respectful dismissal and gratitude; cultivate confidence in purification through sincere encounter.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: threshold/exit moment of worship (visarjana)

Related Themes: Garuda Purana: darśana and saṅga of the holy as purifiers; ritual closure etiquette (visarjana)

FAQs

This verse emphasizes that mere beholding a revered, holy presence can purify the devotee, highlighting darshan as a direct source of spiritual merit and inner cleansing.

Even when the text discusses death, rites, and karmic outcomes, it repeatedly underlines that purity (pavitrata) and merit (punya) arise from contact with the sacred—here expressed as purification through darshan.

Approach holy places, teachers, and worship with humility and reverence, cultivating a mind of gratitude—treating sacred encounters as opportunities for ethical renewal and inner purification.