Shloka 14

Characteristics of the King and His Servants

Rāja-dharma, Nīti, and Ethical Revenue

एतदर्थं हि कुर्वन्ति राजानो धनसञ्चयम् / रक्षयित्वा तु चात्मानं यद्धनं तद्द्विजातये

etadarthaṃ hi kurvanti rājāno dhanasañcayam / rakṣayitvā tu cātmānaṃ yaddhanaṃ taddvijātaye

اسی مقصد کے لیے بادشاہ دولت جمع کرتے ہیں—اپنی حفاظت کے بعد جو مال باقی رہے، وہ دِویجوں کو (دان کے طور پر) دینا چاہیے۔

एतदर्थम्for this purpose
एतदर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (एतस्य अर्थः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थे
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कुर्वन्तिdo, make
कुर्वन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
राजानःkings
राजानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धनसञ्चयम्accumulation of wealth
धनसञ्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक) + सञ्चय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (धनस्य सञ्चयः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रक्षयित्वाhaving protected
रक्षयित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + त्वा (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having protected)
तुbut, however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय निपात (contrastive particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative link/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
धनम्wealth
धनम्:
Karta/Karma (Correlative; context: that wealth)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तद्-सम्बन्ध (correlative)
द्विजातयेfor the twice-born (Brahmin)
द्विजातये:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन

Lord Vishnu

Concept: Royal wealth-accumulation is justified for protection; remaining wealth should be offered to the twice-born as dāna, aligning artha with dharma.

Vedantic Theme: Artha subordinated to dharma; purification of possession through dāna reduces attachment and supports sattva.

Application: Earn and save responsibly for security, then practice structured giving to education, spiritual institutions, and public welfare; treat surplus as stewardship, not entitlement.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: kingdom/treasury/royal court

Related Themes: Garuda Purana dāna and brāhmaṇa-sustenance motifs (general parallel motifs)

K
Kings
D
Dvijati (twice-born)

FAQs

This verse frames wealth as purposeful: after ensuring protection and stability, surplus wealth should be directed toward dharmic giving—here, specifically to qualified dvija—so it becomes a means of merit rather than mere possession.

While not describing the post-death journey directly, it supports a core Garuda Purana theme: righteous actions like dana shape one’s punya, which influences one’s fate after death and the quality of one’s onward passage.

Maintain financial security responsibly, then treat surplus as a tool for dharma—support genuine learning, spiritual service, and ethical causes through disciplined, intentional giving.