Shloka 23

Navavyūha-pūjāvidhi: Bhūta-śuddhi, Nyāsa, Yogapīṭha, Maṇḍala-racanā, Mudrā-prayoga

सुदर्शनं सहस्रारं दक्षिणे द्वारि विन्यसेत् / श्रियं दक्षिणतो न्यस्य लक्ष्मीमुत्तरतस्तथा

sudarśanaṃ sahasrāraṃ dakṣiṇe dvāri vinyaset / śriyaṃ dakṣiṇato nyasya lakṣmīmuttaratastathā

جنوبی دروازے پر ہزار آروں والا سُدرشن چکر قائم کرے؛ جنوب کی طرف شری کا نِیاس کرے اور اسی طرح شمال کی طرف لکشمی کا۔

सुदर्शनम्Sudarśana (discus)
सुदर्शनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
सहस्रारम्thousand-spoked
सहस्रारम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; बहुवचनार्थ-तत्पुरुष (sahasra-araḥ: ‘having a thousand spokes’) विशेषण (qualifying सुदर्शनम्)
दक्षिणेon the southern
दक्षिणे:
Adhikarana (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying द्वारि)
द्वारिat the doorway
द्वारि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
विन्यसेत्should place/install
विन्यसेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootवि+नि+अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रियम्Śrī (prosperity/goddess)
श्रियम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
दक्षिणतःto the south (side)
दक्षिणतः:
Adhikarana (Directional)
TypeIndeclinable
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; दिक्शब्दात् तसिल्-प्रत्ययार्थे अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (ablatival adverb: ‘from/on the south side’)
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootनि+अस् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया
लक्ष्मीम्Lakṣmī
लक्ष्मीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
उत्तरतःto the north (side)
उत्तरतः:
Adhikarana (Directional)
TypeIndeclinable
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; दिक्शब्दात् तसिल्-प्रत्ययार्थे अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (ablatival adverb: ‘to the north side’)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb: ‘likewise/also’)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Protection (Sudarshana) and auspicious flourishing (Sri/Lakshmi) are harmonized in Vishnu-arcana; the sacred space is both guarded and blessed.

Vedantic Theme: Ishvara-anugraha: divine grace manifests as both removal of obstacles and bestowal of well-being; saguna symbols support steadiness of devotion.

Application: In home worship, pair protective practices (ethical boundaries, vigilance) with auspicious cultivation (gratitude, generosity), symbolized by Sudarshana and Lakshmi.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: threshold/doorway

Related Themes: Garuda Purana 1.11 (ayudha/devata dvara-vinyasa sequence)

S
Sudarśana
Ś
Śrī
L
Lakṣmī

FAQs

This verse presents Sudarśana as a protective divine presence; positioning it at the southern doorway is a ritualized way to guard the threshold and maintain auspiciousness.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it gives a ritual arrangement tied to protection and auspicious order, which the Garuda Purana often treats as supportive to dharmic living and sacred practice.

Use the verse as guidance for orderly, intention-based worship: keep entry spaces clean and sacred, and adopt protective/auspicious symbols (per one’s tradition) to reinforce daily discipline and reverence.