Shloka 35

Varṇāśrama-ācāra, Aśauca (Sūtaka) Regulations, and Prāyaścitta with Funeral-Rite Notes

उरे निः क्षिप्य दृषदं तण्डुलाज्यतिलान्मुखे / श्रोत्र च प्रोक्षणीं दाद्यदाज्यस्थालीं च चक्षुषोः

ure niḥ kṣipya dṛṣadaṃ taṇḍulājyatilānmukhe / śrotra ca prokṣaṇīṃ dādyadājyasthālīṃ ca cakṣuṣoḥ

سینے پر پتھر رکھ کر، منہ میں چاول، گھی اور تل رکھے۔ کانوں کے پاس پروکشنِی (چھڑکاؤ کا برتن) رکھے اور آنکھوں کے پاس آجیہ ستھالی (گھی کا برتن) رکھے۔

उरेon the chest
उरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular
निःdown/out
निः:
Kriya (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिः (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (उपसर्ग/निपात), ‘down/out’ (preverbial)
क्षिप्यhaving placed
क्षिप्य:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (Gerundial), ‘having placed/thrown’
दृषदम्grinding stone
दृषदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदृषद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
तण्डुलाज्यतिलान्rice, ghee, and sesame seeds
तण्डुलाज्यतिलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतण्डुल + आज्य + तिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन — Accusative plural; समासः इतरेतर-द्वन्द्व (तण्डुलाः + आज्यम् + तिलाः)
मुखेin the mouth
मुखे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular
श्रोत्रम्ear
श्रोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (object)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — ‘and’
प्रोक्षणीम्sprinkling ladle/vessel
प्रोक्षणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रोक्षणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (sprinkling vessel/ladle)
दद्यात्should place
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘should place/give’
आज्यस्थालीम्ghee-pot
आज्यस्थालीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्य + स्थाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; समासः तत्पुरुष (आज्यस्य स्थाली)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
चक्षुषोःin the two eyes
चक्षुषोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन — Genitive/Locative dual; here locative sense ‘in the two eyes’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinatā-putra, within the ritual discourse)

Beneficiary: Preta (recently deceased)

Timing: Antyeṣṭi body-preparation immediately prior to cremation/offerings

Concept: Offerings placed at specific bodily points ritually ‘complete’ the person and support transition; senses are symbolically sealed and sanctified.

Vedantic Theme: Body as field of saṃskāra; ritual offerings assist the subtle passage though ultimate self is beyond body.

Application: Place a stone on the chest; put rice, ghee, and sesame in the mouth; place sprinkling vessel at the ears and ghee pot at the eyes as prescribed.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: antyeṣṭi/saṃskāra setting

Related Themes: Garuda Purana 1.107.36 continues with gold placement and promised gati

FAQs

This verse prescribes specific antyeṣṭi preparations: offering tila (sesame), taṇḍula (rice), and ājya (ghee) as ritual substances associated with purification, sustenance, and auspicious passage in post-death rites.

Indirectly: it focuses on correct ritual handling of the body at death, which the Garuda Purana treats as supportive to the departed being’s orderly transition and the family’s dharmic duty, rather than describing the journey itself in this line.

If one follows traditional last rites, this verse emphasizes doing them carefully and respectfully under guidance of qualified priests/elders, using prescribed substances and placements rather than improvising.