Shloka 22

Āśauca and Udaka-kriyā: Post-Cremation Conduct, Eligibility, and Purifiers

अकार्यकारिणां दानं वेगो नद्यास्तु शुद्धिकृत् / क्षात्त्रेण कर्मणा जीवेद्विशां वाप्यापदि द्विजः

akāryakāriṇāṃ dānaṃ vego nadyāstu śuddhikṛt / kṣāttreṇa karmaṇā jīvedviśāṃ vāpyāpadi dvijaḥ

جو لوگ ناروا کام کرتے ہیں اُنہیں دیا گیا دان ناموزوں سمجھا جائے؛ اور ندی کا تیز بہاؤ پاک کرنے والا ہے۔ مگر مصیبت میں دِوِج کشتریہ خدمت سے، یا ویشیہ کے طریقِ معاش سے بھی گزر بسر کر سکتا ہے۔

अकार्यकारिणाम्of wrongdoers
अकार्यकारिणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअकार्य + कारिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘अकार्यकारिन्’ = अकार्यं करोति इति (doer of improper acts)
दानम्giving (charity)
दानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वेगःforce/flow
वेगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
नद्याःof a river
नद्याः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
शुद्धिकृत्purifying
शुद्धिकृत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्धि + कृ (धातु) → कृत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (कृत्-प्रत्ययान्त ‘कृत्’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘शुद्धिं करोति’ इति (purifying)
क्षात्त्रेणby kshatriya-type
क्षात्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootक्षात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘क्षात्र’ = क्षत्रियसम्बन्धि (kshatriya-like)
कर्मणाby occupation/work
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
जीवेत्should live
जीवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
विशाम्of the Vaishyas
विशाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक: विश्/विशः = वैश्य)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘विश्’ = वैश्यवर्गः
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (particle: also/even)
आपदिin distress
आपदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
द्विजःa Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Dana requires worthy recipients; river-current purifies; in distress a dvija may adopt kṣātra service or vaiśya means for survival (āpad-dharma).

Vedantic Theme: Ethics of intention and discernment (viveka) in giving; flexibility of social roles under necessity without losing dharmic orientation.

Application: Give with discrimination; use flowing water for purification when needed; in crisis, choose lawful, least-harm livelihood options even if outside one’s usual role, returning to normal duties when possible.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: river/ford

Related Themes: Garuda Purana 1.106 (dāna/śauca/āpad rules)

FAQs

This verse emphasizes that charity should be given to worthy recipients; giving to those engaged in improper conduct is treated as unsuitable and does not yield the intended dharmic merit.

It notes that the swift flow of a river is inherently purifying—supporting the idea that certain natural waters are ritually cleansing when used appropriately.

Practice intentional charity by supporting ethical recipients and causes; and in hardship, choose honest work—even outside one’s usual role—while keeping conduct disciplined and non-harmful.