Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Gaṇanātha-Parākrama (Episode of Gaṇeśa’s Martial Exploit) — Lalitopākhyāna Battle Continuation

श्रीचक्ररथराजस्य रक्षणार्थं निवेशिते / शताक्षौहिणिकां सेनां वर्जयित्वास्त्रभीषणम्

śrīcakraratharājasya rakṣaṇārthaṃ niveśite / śatākṣauhiṇikāṃ senāṃ varjayitvāstrabhīṣaṇam

شری چکر رَتھ راج کی حفاظت کے لیے انہیں مقرر کیا گیا تھا؛ اور انہوں نے ہتھیاروں سے ہیبت ناک سو اَکشَوہِنی لشکر کو بھی نظرانداز کر کے الگ کر دیا۔

श्री-चक्र-रथ-राजस्यof the king of the Śrīcakra chariot
श्री-चक्र-रथ-राजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्री + चक्र + रथ + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of the king of the Śrīcakra-chariot’
रक्षण-अर्थम्for protection
रक्षण-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootरक्षण + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थकः ‘for the purpose of protection’
निवेशितेbeing stationed
निवेशिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनि-विश् (धातु) → निवेशित (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘placed/posted’ (locative: when/where posted)
शत-अक्षौहिणिकाम्a hundred-akṣauhiṇī (vast)
शत-अक्षौहिणिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशत + अक्षौहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः ‘consisting of a hundred akṣauhiṇīs’
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
वर्जयित्वाhaving excluded
वर्जयित्वा:
Purva-kala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवर्ज् (धातु) → वर्जयित्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) ‘having avoided/excluded’
अस्त्र-भीषणम्terrible with weapons
अस्त्र-भीषणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअस्त्र + भीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘terrible with weapons/weapon-terrifying’