Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

श्रीचक्रराजरथ—पर्वस्थदेवतानाम् प्रकाशनम्

Revelation of the Deities Stationed on the Śrīcakra-Rāja-Ratha’s Sections

उद्दण्डपोत्रनिर्घातनिर्भिन्नोद्धतदानवाः / दंष्ट्राबालमृगाङ्कांशुविभावनविभावरी

uddaṇḍapotranirghātanirbhinnoddhatadānavāḥ / daṃṣṭrābālamṛgāṅkāṃśuvibhāvanavibhāvarī

اس کے سرکش ‘پوتر’ کے ضرب سے مغرور دانَو چکناچور ہو گئے؛ اور اپنے دَنداں سے وہ گویا نوخیز چاند کی کرنیں اُجاگر کرنے والی رات کی مانند روشن ہوئی۔

uddaṇḍa-potra-nirghāta-nirbhinnoddhata-dānavāḥthe arrogant demons, split by the blow of the fierce potra (goad/whip)
uddaṇḍa-potra-nirghāta-nirbhinnoddhata-dānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootuddaṇḍa + potra + nirghāta + nir + √bhid (धातु) → nirbhinna (कृदन्त) + uddhata + dānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); बहुपद-तत्पुरुषः; ‘dānavāḥ’ qualified as ‘uddhata’ and ‘nirbhinna’ (split/struck) by ‘uddaṇḍa-potra-nirghāta’ (violent blow of a fierce goad/whip-like implement)
daṃṣṭrā-bāla-mṛgāṅka-aṃśu-vibhāvana-vibhāvarīthe radiant one (night-like), illumining with moon-ray-like beams on her tusks
daṃṣṭrā-bāla-mṛgāṅka-aṃśu-vibhāvana-vibhāvarī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaṃṣṭrā + bāla + mṛgāṅka + aṃśu + vibhāvana + vibhāvarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुषः (night-like goddess who illumines by rays like the young moon on the tusks)