HomeBrahma PuranaAdhy. 236Shloka 68
Previous Verse
Next Verse

Brahma Purana — Sāṃkhya–Yoga on the Great Self: Sense-Control, Inner Vision, and Liberation, Shloka 68

अपि वर्णावकृष्टस् तु नारी वा धर्मकाङ्क्षिणी ताव् अप्य् एतेन मार्गेण गच्छेतां परमां गतिम् //

یہاں باب 236 کی آیت 68 متعین ہے؛ اصل شلوک کا متن نہ دیے جانے کے باعث درست ترجمہ ممکن نہیں۔

apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारार्थक-अव्यय (even/also)
varṇa-avakṛṣṭaḥof lower caste/status
varṇa-avakṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvarṇa + avakṛṣṭa (प्रातिपदिक; ava√kṛṣ क्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (वर्णेन अवकृष्टः)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle: but/indeed)
nārīa woman
nārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
dharma-kāṅkṣiṇīdesiring dharma
dharma-kāṅkṣiṇī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdharma + kāṅkṣin (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मं काङ्क्षति इति)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (dual)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
etenaby this
etena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
mārgeṇaby the path
mārgeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
gacchetāmmay/should go
gacchetām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual), परस्मैपद
paramāmsupreme
paramām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (गतिम् इति विशेषण)
gatimgoal/state
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
Continuation of instruction (speaker not explicitly named in this verse segment).