Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 19

Devahūti’s Prayers, Kapila’s Departure, and Devahūti’s Liberation

Siddhapada

यत्र प्रविष्टमात्मानं विबुधानुचरा जगु: । वाप्यामुत्पलगन्धिन्यां कर्दमेनोपलालितम् ॥ १९ ॥

yatra praviṣṭam ātmānaṁ vibudhānucarā jaguḥ vāpyām utpala-gandhinyāṁ kardamenopalālitam

جب دیوہوتی اس دلکش باغ میں کنول کی خوشبو والے تالاب میں غسل کے لیے داخل ہوتیں تو دیوتاؤں کے خادم گندھرو کردَم کے گھریلو جیون کی شان کا گیت گاتے۔ ان کے عظیم شوہر کردَم ہر وقت انہیں حفاظت دیتے رہے۔

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (relative adverb of place)
praviṣṭamentered
praviṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpra + √viś (धातु)
FormKta-pratyaya (past passive participle), Napुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.); used predicatively with ātmānam (entered)
ātmānamhimself (the person)
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
vibudha-anucarāḥattendants of the gods
vibudha-anucarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक) + anucara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Bahuvacana (pl.)
jaguḥsang
jaguḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (pl.); parasmaipada
vāpyāmin the pond
vāpyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāpī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.)
utpala-gandhinyāmfragrant with lotuses
utpala-gandhinyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootutpala (प्रातिपदिक) + gandhinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.); विशेषण qualifying vāpyām
kardamenaby Kardama (Muni)
kardamena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkardama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana (sg.)
upalālitamcaressed/attended
upalālitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootupa + √lal (धातु)
FormKta-pratyaya (past passive participle), Napुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.); qualifying ātmānam/praviṣṭam contextually

The ideal husband-and-wife relationship is very nicely described in this statement. Kardama Muni gave Devahūti all sorts of comforts in his duty as a husband, but he was not at all attached to his wife. As soon as his son, Kapiladeva, was grown up, Kardama at once left all family connection. Similarly, Devahūti was the daughter of a great king, Svāyambhuva Manu, and was qualified and beautiful, but she was completely dependent on the protection of her husband. According to Manu, women, the fair sex, should not have independence at any stage of life. In childhood a woman must be under the protection of the parents, in youth she must be under the protection of the husband, and in old age she must be under the protection of the grown children. Devahūti demonstrated all these statements of the Manu-saṁhitā in her life: as a child she was dependent on her father, later she was dependent on her husband, in spite of her opulence, and she was later on dependent on her son, Kapiladeva.

K
Kardama Muni
T
The Supreme Lord (Viṣṇu)

FAQs

This verse highlights affectionate personal service—Kardama lovingly tends the Lord, showing that bhakti is expressed through heartfelt seva, not mere ritual.

The Lord’s presence naturally evokes glorification; divine beings respond by singing His praises, emphasizing that His arrival is celebrated by the virtuous and the celestial.

Offer caring, attentive service in daily worship—cleanliness, respectful offerings, and sincere praise—cultivating devotion through consistent, loving actions.