Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune

यथा त्वं कृपया भूत्या तेजसा महिमौजसा । जुष्ट ईश गुणै: सर्वैस्ततोऽसि भगवान् प्रभु: ॥ ५ ॥

yathā tvaṁ kṛpayā bhūtyā tejasā mahimaujasā juṣṭa īśa guṇaiḥ sarvais tato ’si bhagavān prabhuḥ

اے پروردگار! چونکہ آپ بے سبب رحمت، تمام دولت، جلال، عظمت، قوت و شوکت اور ہر طرح کے ماورائی اوصاف سے آراستہ ہیں، اس لیے آپ ہی بھگوان، سب کے مالک و آقا ہیں۔

यथाas, in the way that
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/how)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृपयाby mercy
कृपया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
भूत्याby prosperity/power
भूत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तेजसाby splendor
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महिमा-ओजसाby greatness and vigor
महिमा-ओजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहिमा + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—द्वन्द्व (महिमा च ओजश्च)
जुष्टःendowed/attended
जुष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजुष् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (त्वम्)
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
गुणैःwith qualities
गुणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (गुणैः)
ततःtherefore
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/तस्मात् (therefore/from that)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
प्रभुःmaster, sovereign
प्रभुः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय (predicate nominative)

In this verse the words tato ’si bhagavān prabhuḥ mean “Therefore You are the Supreme Personality of Godhead, the master of everyone.” The Supreme Personality of Godhead is endowed with all six opulences in full, and moreover He is extremely kind to His devotee. Although He is full in Himself, He nonetheless wants all the living entities to surrender unto Him so that they may engage in His service. Thus He becomes satisfied. Although He is full in Himself, He nonetheless becomes pleased when His devotee offers Him patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam — a leaf, flower, fruit or water — in devotion. Sometimes the Lord, as the child of mother Yaśodā, requests His devotee for some food, as if He were very hungry. Sometimes He tells His devotee in a dream that His temple and His garden are now very old and that He cannot enjoy them very nicely. Thus He requests the devotee to repair them. Sometimes He is buried in the earth, and as if unable to come out Himself, He requests His devotee to rescue Him. Sometimes He requests His devotee to preach His glories all over the world, although He alone is quite competent to perform this task. Even though the Supreme Personality of Godhead is endowed with all possessions and is self-sufficient, He depends on His devotees. Therefore the relationship of the Lord with His devotees is extremely confidential. Only the devotee can perceive how the Lord, although full in Himself, depends on His devotee for some particular work. This is explained in Bhagavad-gītā (11.33) , where the Lord tells Arjuna, nimitta-mātraṁ bhava savyasācin: “O Arjuna, merely be an instrument in the fight.” Lord Kṛṣṇa had the competence to win the Battle of Kurukṣetra, but nonetheless He induced His devotee Arjuna to fight and become the cause of victory. Śrī Caitanya Mahāprabhu was quite competent enough to spread His name and mission all over the world, but still He depended upon His devotee to do this work. Considering all these points, the most important aspect of the Supreme Lord’s self-sufficiency is that He depends on His devotees. This is called His causeless mercy. The devotee who has perceived this causeless mercy of the Supreme Personality of Godhead by realization can understand the master and the servant.

B
Bhagavān (Supreme Lord)

FAQs

This verse praises Bhagavān as inherently endowed with compassion, opulence, radiance, greatness, strength, and all divine qualities—therefore He alone is the Supreme Master.

Because the Lord is the complete reservoir of all auspicious qualities; the verse concludes that such fullness is the basis for calling Him Bhagavān (the all-opulent Lord) and Prabhu (the supreme ruler).

Meditating on the Lord’s compassion and strength builds faith during anxiety, and inspires devotees to cultivate mercy, humility, and steadiness in daily duties.