Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 3

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

न मे मानापमानौ स्तो न चिन्ता गेहपुत्रिणाम् । आत्मक्रीड आत्मरतिर्विचरामीह बालवत् ॥ ३ ॥

na me mānāpamānau sto na cintā geha-putriṇām ātma-krīḍa ātma-ratir vicarāmīha bāla-vat

مجھے نہ عزت و ذلت کی پروا ہے، نہ گھر اور اولاد کی فکر۔ میں روح ہی میں کھیلتا ہوں، روح ہی میں لذت پاتا ہوں؛ اس لیے بچے کی طرح زمین پر گھومتا پھرتا ہوں۔

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
meto me / of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/Genitive or 4th/Dative), एकवचन; enclitic ‘me’
māna-apamānauhonor and dishonor
māna-apamānau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmāna + apamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास
staḥare
staḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
cintāanxiety
cintā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
geha-putriṇāmof householders (those with home and children)
geha-putriṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgeha + putrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (geha-putrin = ‘having house and children/offspring’)
ātma-krīḍaḥself-sporting
ātma-krīḍaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootātman + krīḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (ātma-krīḍa = ‘one who plays in/with the self’)
ātma-ratiḥself-delighting (one whose delight is in the self)
ātma-ratiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootātman + rati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (ātma-rati = ‘delight in the self’)
vicarāmiI wander
vicarāmi:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
bāla-vatlike a child
bāla-vat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootbāla + vat (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formतुल्योपमा-अव्यय (vat-suffix; ‘like/as’)
Y
Yadu
A
Avadhūta (Dattātreya)

FAQs

This verse teaches that a spiritually realized person remains steady amid respect and insult, because their happiness is rooted in the Self rather than social approval.

King Yadu questioned the Avadhūta’s carefree wandering; the Avadhūta explains that freedom from worldly anxiety and dependence on external validation comes from inner realization.

Reduce identity based on praise/blame, simplify unnecessary obligations, and cultivate daily inner practice (japa, meditation, śravaṇa) so contentment comes from within, not from status.