Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

यथा शयान: पुरुषो मनसैवात्ममायया । सृष्ट्वा लोकं परं स्वाप्नमनुविश्यावभासते ॥ ४५ ॥

yathā śayānaḥ puruṣo manasaivātma-māyayā sṛṣṭvā lokaṁ paraṁ svāpnam anuviśyāvabhāsate

جیسے سویا ہوا آدمی اپنے ہی ذہن میں اپنی مایا سے ایک الگ خواب کی دنیا بنا کر اسی خواب میں داخل ہوتا ہے اور اس کے اندر اپنے آپ کو دیکھتا ہوا سا لگتا ہے، ویسے ہی بھگوان ہیں۔

yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/यथार्थबोधक अव्यय (indeclinable of comparison: “as/just as”)
śayānaḥlying down
śayānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśī (धातु) → śayāna (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय; present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
puruṣaḥa person
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
manasāby the mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
ātma-māyayāby (his) own māyā
ātma-māyayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: “of self”); स्त्रीलिङ्ग (māyā), तृतीया (3rd), एकवचन; करण
sṛṣṭvāhaving created
sṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु) → sṛṣṭvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), “having created”
lokama world
lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
paramother/another
param:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (lokaṁ modifies)
svāpnama dream
svāpnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvāpna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of anuviśya)
anuviśyahaving entered
anuviśya:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootanu-viś (धातु) → anuviśya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), “having entered (after/into)”
avabhāsateappears/manifests
avabhāsate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-bhās (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

In the illusion of his dream, a sleeping person creates an apparent world, complete with cities populated by the fictional products of his imagination. In somewhat the same way, the Lord manifests the cosmos. Of course, the creation is not illusory for the Lord, but it is for those souls who are put under the control of His Māyā potency. As her service to the Lord, Māyā deludes the conditioned souls into accepting as real her temporary, insubstantial manifestations.

FAQs

This verse explains that māyā can project an entire experiential world—like a dream created by the mind—yet the experiencer also “enters” it and appears to act within it; similarly, the Lord manifests the cosmos by His potency and pervades it.

To show that the universe depends on a higher conscious source and its perceived independence is illusory; the Lord remains the controller while beings, like dream-characters, experience the created field as real.

Treat shifting circumstances with detachment, remember the Lord as the underlying reality, and focus on bhakti—so the mind is not overwhelmed by temporary appearances.