Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla

एवमादीन्यभद्राणि बभाषे नष्टमङ्गल: । नोवाच किञ्चिद्भगवान्यथा सिंह: शिवारुतम् ॥ ३८ ॥

evam-ādīny abhadrāṇi babhāṣe naṣṭa-maṅgalaḥ novāca kiñcid bhagavān yathā siṁhaḥ śivā-rutam

یوں بدبخت شِشُپال نے یہ اور ایسی بہت سی ناشائستہ باتیں کہیں۔ مگر بھگوان نے کچھ نہ کہا، جیسے شیر گیدڑ کی چیخ کو نظرانداز کر دیتا ہے۔

एवम्thus
एवम्:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
आदीनिand similar (things)
आदीनि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; 'आदि' = 'and so on' (here adjectival to abhadrāṇi)
अभद्राणिinauspicious words/things
अभद्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ- (नञ्) + भद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; समासः—न भद्राणि (नञ्-तत्पुरुष)
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
नष्टमङ्गलःone whose auspiciousness was ruined
नष्टमङ्गलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त; √नश् 'नाशे' + क्त) + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य मङ्गलं नष्टम् सः
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अनिश्चित/अल्पार्थक सर्वनाम
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
यथाjust as
यथा:
Upamana-marker (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलनार्थक (comparative particle)
सिंहःa lion
सिंहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
शिवारुतम्the jackal’s cry
शिवारुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक; 'jackal') + रुत (प्रातिपदिक/कृदन्त; √रु 'शब्दे' + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—शिवायाः रुतम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
B
Bhagavān Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śiśupāla

FAQs

This verse shows Śrī Kṛṣṇa remaining silent despite offensive speech, illustrating divine forbearance and the ideal of not reacting to provocation.

Śiśupāla, described as naṣṭa-maṅgalaḥ (bereft of auspiciousness), was driven by envy and hostility, continuing to utter inauspicious insults while Kṛṣṇa did not respond.

When provoked, avoid impulsive replies; maintain composure and respond only when beneficial—like the lion that ignores meaningless howling.