Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Utthāna Ceremony, Śakaṭa-bhañga, Tṛṇāvarta-vadha, and the Vision of the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

विप्रा मन्त्रविदो युक्तास्तैर्या: प्रोक्तास्तथाशिष: । ता निष्फला भविष्यन्ति न कदाचिदपि स्फुटम् ॥ १७ ॥

viprā mantra-vido yuktās tair yāḥ proktās tathāśiṣaḥ tā niṣphalā bhaviṣyanti na kadācid api sphuṭam

ویدک منتر پڑھنے میں ماہر وہ برہمن یوگ یُکت اور سِدھیوں سے بھرپور تھے۔ اُن کی کہی ہوئی دعائیں کبھی بھی بے اثر نہیں ہوتیں۔

विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मन्त्रविदःknowers of mantras
मन्त्रविदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र + विद् (प्रातिपदिक; विद्-धातु ‘to know’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): मन्त्राणां विदः
युक्ताःengaged/appointed
युक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
याःwhich (blessings)
याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
प्रोक्ताःuttered/spoken
प्रोक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
तथाthus/so
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आशिषःblessings
आशिषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
ताःthose
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निष्फलाःfruitless
निष्फलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः + फल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अपिeven
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
स्फुटम्clearly/decidedly
स्फुटम्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तं नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया रूपम्; क्रियाविशेषण (adverb: clearly)

Brāhmaṇas fully equipped with the brahminical qualifications are always yogīs fully powerful in mystic yoga. Their words never fail. In every transaction with other members of society, brāhmaṇas are certainly dependable. In this age, however, one must take into account that the brāhmaṇas are uncertain in their qualifications. Because there are no yajñic brāhmaṇas, all yajñas are forbidden. The only yajña recommended in this age is saṅkīrtana-yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ ( Bhāg. 11.5.32 ). Yajña is meant to satisfy Viṣṇu ( yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ ). Because in this age there are no qualified brāhmaṇas, people should perform yajña by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra ( yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ ). Life is meant for yajña, and yajña is performed by the chanting of Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

FAQs

This verse states that even blessings spoken by mantra-knowing brāhmaṇas may not bear fruit when the Lord’s higher arrangement is otherwise.

In the narrative of Canto 10, Chapter 7, Krishna’s childhood pastimes unfold under divine orchestration; thus ordinary protective wishes cannot prevent what is destined to occur for the sake of His līlā.

Respect spiritual practices and prayers, but cultivate surrender—accepting that outcomes ultimately rest with Bhagavān’s will, especially when events serve a higher purpose.