Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Nārada Sees Lord Kṛṣṇa’s Yoga-māyā in the Palaces of the Queens

Dvāra-kā-līlā

श्रीशुक उवाच नरकं निहतं श्रुत्वा तथोद्वाहं च योषिताम् । कृष्णेनैकेन बह्वीनां तद् दिद‍ृक्षु: स्म नारद: ॥ १ ॥ चित्रं बतैतदेकेन वपुषा युगपत्पृथक् । गृहेषु द्वय‍ष्टसाहस्रं स्‍त्रिय एक उदावहत् ॥ २ ॥ इत्युत्सुको द्वारवतीं देवर्षिर्द्रष्टुमागमत् । पुष्पितोपवनारामद्विजालिकुलनादिताम् ॥ ३ ॥ उत्फुल्ल‍ेन्दीवराम्भोजकह्लारकुमुदोत्पलै: । छुरितेषु सर:सूच्चै: कूजितां हंससारसै: ॥ ४ ॥ प्रासादलक्षैर्नवभिर्जुष्टां स्फाटिकराजतै: । महामरकतप्रख्यै: स्वर्णरत्नपरिच्छदै: ॥ ५ ॥ विभक्तरथ्यापथचत्वरापणै: शालासभाभी रुचिरां सुरालयै: । संसिक्तमार्गाङ्गनवीथिदेहलीं पतत्पताकध्वजवारितातपाम् ॥ ६ ॥

śrī-śuka uvāca narakaṁ nihataṁ śrutvā tathodvāhaṁ ca yoṣitām kṛṣṇenaikena bahvīnāṁ tad-didṛkṣuḥ sma nāradaḥ

حضرت شُکدیَو گو سوامی نے فرمایا—نرکاسُر کے قتل اور یہ خبر سن کر کہ بھگوان شری کرشن نے اکیلے ہی بہت سی دلہنوں سے بیاہ کیا، نارَد مُنی کو یہ لیلا دیکھنے کی خواہش ہوئی۔ انہوں نے سوچا: “کیا عجیب بات ہے! ایک ہی روپ میں شری کرشن نے بیک وقت الگ الگ محلوں میں سولہ ہزار عورتوں سے شادی کی۔” اسی شوق میں دیورشی دوارکا پہنچے۔

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय-समास: śrī + śuka
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
narakamNaraka (the demon)
narakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nihatamslain
nihatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni-han (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); agrees with narakam
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), अव्ययभाव; prior action
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
udvāhammarriage
udvāham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudvāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
yoṣitāmof the women
yoṣitām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
kṛṣṇenaby Kṛṣṇa
kṛṣṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3/तृतीया), Singular (एकवचन)
ekenaby one (alone)
ekena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3/तृतीया), Singular (एकवचन); agrees with kṛṣṇena
bahvīnāmof many
bahvīnām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbahvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Plural (बहुवचन); qualifies yoṣitām (understood)
tatthat (fact)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
didṛkṣuḥdesiring to see
didṛkṣuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु)
FormDesiderative participle (सन्नन्त-इच्छार्थक, क्तृ/उ-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
smaindeed/then
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormParticle indicating past narration/emphasis (स्म-निपात)
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)

In Kṛṣṇa, Śrīla Prabhupāda beautifully describes the city of Dvārakā as follows: “Being inquisitive as to how Kṛṣṇa was managing His household affairs with so many wives, Nārada desired to see these pastimes and so set out to visit Kṛṣṇa’s different homes. When Nārada arrived in Dvārakā, he saw that the gardens and parks were full of various flowers of different colors and orchards that were overloaded with a variety of fruits. Beautiful birds were chirping, and peacocks were delightfully crowing. There were tanks and ponds full of blue and red lotus flowers, and some of these sites were filled with varieties of lilies. The lakes were full of nice swans and cranes, whose voices resounded everywhere. In the city there were as many as 900,000 great palaces built of first-class marble, with gates and doors made of silver. The posts of the houses and palaces were bedecked with jewels such as touchstone, sapphires and emeralds, and the floors gave off a beautiful luster. The highways, lanes, streets, crossings and marketplaces were all beautifully decorated. The whole city was full of residential homes, assembly houses and temples, all of different architectural beauty. All of this made Dvārakā a glowing city. The big avenues, crossings, lanes and streets, and also the thresholds of every residential house, were very clean. On both sides of every path there were bushes, and at regular intervals there were large trees that shaded the avenues so that the sunshine would not bother the passersby.”