Next Verse

Shloka 1

Kṛṣṇa Defeats Bāṇāsura and Receives Śiva’s Prayers

The Śoṇitapura Battle and the Jvara Episode

श्रीशुक उवाच अपश्यतां चानिरुद्धं तद्बन्धूनां च भारत । चत्वारो वार्षिका मासा व्यतीयुरनुशोचताम् ॥ १ ॥

śṛī-śuka uvāca apaśyatāṁ cāniruddhaṁ tad-bandhūnāṁ ca bhārata catvāro vārṣikā māsā vyatīyur anuśocatām

شری شُک دیو نے کہا—اے نسلِ بھرت! انیرُدھ کے رشتہ دار اُسے واپس نہ دیکھ کر، روتے اور افسوس کرتے کرتے برسات کے چار مہینے گزار بیٹھے۔

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
apaśyatāmof those who did not see
apaśyatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Roota-paśyat (√dṛś धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; शतृ-प्रत्ययान्त-रूपस्य षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural of present participle used substantively): ‘of those not seeing’
caand
ca:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
aniruddhamAniruddha
aniruddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaniruddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tad-bandhūnāmof his relatives
tad-bandhūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad + bandhū (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
bhārataO Bhārata
bhārata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcatvāra (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्या-विशेषण
vārṣikāḥseasonal/annual (rainy-season)
vārṣikāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvārṣika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying māsāḥ)
māsāḥmonths
māsāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
vyatīyuḥpassed by
vyatīyuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootati-i (धातु) with vi- (vy-ati-i)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
anuśocatāmof those who were lamenting
anuśocatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootanu-śuc (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्तस्य षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural of present participle used substantively): ‘of those lamenting’
A
Aniruddha
P
Parīkṣit (Bhārata)

FAQs

This verse states that Aniruddha was not seen by his relatives, who grieved for him, and that four months of the rainy season passed during their lamentation.

Śukadeva addresses King Parīkṣit by his dynastic epithet ‘Bhārata’ (descendant of Bharata) while narrating the episode, maintaining the traditional respectful address used throughout the Bhagavatam’s dialogue.

It highlights how time continues to pass in grief; devotees can remember to seek steadiness through remembrance of the Lord and purposeful action rather than being consumed by prolonged lamentation.